ويكيبيديا

    "y la complementariedad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتكامل
        
    • وتكامل
        
    • وأوجه التكامل
        
    • والتكاملية
        
    • وأوجه تكامل
        
    • للجميع ولأوجه التكامل
        
    • وتحقيق التكامل
        
    • الجهود وتكاملها
        
    • والتتام
        
    Además, tenemos que garantizar la congruencia y la complementariedad de los esfuerzos internacionales. UN وفضلا عن ذلك، نحتاج إلى ضمان الاتساق والتكامل في الجهود الدولية.
    La coordinación y la complementariedad entre la Unión Africana, las organizaciones regionales, las Naciones Unidas y los donantes deben mejorar. UN إن التنسيق والتكامل فيما بين الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية والأمم المتحدة والمانحين يجب تحسينهما في هذا المجال.
    Señaló la importancia de la compatibilidad y la complementariedad de los sistemas de teleobservación existentes y futuros. UN ولاحظت أهمية التطابق والتكامل بين نظم الاستشعار من بعد الحالية والمقبلة.
    Además, es preciso intensificar los esfuerzos por lograr la continuidad, la compatibilidad y la complementariedad recíproca de los sistemas de teleobservación de la Tierra. UN ومن الضروري كذلك زيادة الجهود الرامية إلى ضمان استمرارية وتساوق وتكامل أنظمة استشعار اﻷرض من بعد.
    Es importante velar por el intercambio de información oportuno entre ambos órganos, así como por una clara división del trabajo y la complementariedad. UN ومن المهم ضمان تبادل المعلومات في الوقت المناسب بين الهيئتين، أي التقسيم الواضح للعمل وأوجه التكامل.
    A ese respecto, se destacó también que la relación entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General debía estar basada en la cooperación y la complementariedad. UN وفي هذا الصدد جرى أيضا تأكيد ضرورة أن تقوم العلاقة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة على التعاون والتكامل.
    En 1995, en varios llamamientos se incluyeron los relacionados con proyectos de organizaciones no gubernamentales, lo que fortalece la coordinación y la complementariedad entre los programas de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales. UN وفي عام ١٩٩٥، أدرجت النداءات من أجل مشاريع لمنظمات غير حكومية، في عدد من النداءات، وهو تطور من شأنه أن يعزز التنسيق والتكامل بين برامج اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Se dijo que la medida en que los Estados quedarían obligados en general por las decisiones de la corte estaba relacionada con las cuestiones de la competencia, el consentimiento y la complementariedad. UN وأعرب عن الرأي بأن المدى الذي ينبغي فيه أن تكون قرارات المحكمة ملزمة للدول عموما متصل بمسائل الاختصاص والقبول والتكامل.
    Las circunstancias también exigen que se traten, en la fase de formulación de los programas, las cuestiones de la duplicación y la complementariedad con otras organizaciones. UN كما تقتضي هذه القيود القيام، في مرحلة وضع البرامج، بمعالجة مسائل الازدواجية والتكامل مع المنظمات اﻷخرى.
    La nota se debería perfeccionar y en ella se deberían indicar, entre otras cosas, la división de las tareas entre los distintos organismos y la complementariedad de esas tareas. UN وينبغي مواصلة تطوير هذه اﻷداة، مع تحديد توزيع اﻷدوار بين مختلف وكالات اﻷمم المتحدة والتكامل فيما بينها على سبيل المثال.
    En tal calidad está particularmente bien situada como foro para realzar la cooperación y la complementariedad entre esas organizaciones e instituciones. UN وبصفتها هذه فهي مؤهلة بصورة جيدة جدا كمحفل لتعزيز التعاون والتكامل فيما بين هذه المنظمات والمؤسسات.
    Adquieren, pues, mayor importancia la coordinación y la complementariedad de sus actividades. UN ولذا، ازدادت أهمية التنسيق والتكامل بين أنشطتها.
    La coordinación y la complementariedad entre las organizaciones regionales e internacionales, son además parte de las prioridades que Luxemburgo ha adoptado para su presidencia. UN وعلاوة على ذلك، فإن التنسيق والتكامل بين المنظمات الإقليمية والدولية من بين الأولويات التي اعتنقتها لكسمبرغ في رئاستها للاتحاد الأوروبي.
    Se hace hincapié en la necesidad de mejorar la sinergia y la complementariedad en las intervenciones sobre el terreno. UN ويشدد التقرير على الحاجة إلى تحسين التآزر والتكامل في المبادرات المتخذة على الصعيد الميداني.
    En ese sentido, la Comisión y su secretaría hacen todo lo posible para promover la cooperación constructiva y la complementariedad entre los diversos organismos que formulan normas. UN وفي هذا الشأن تقوم اللجنة وأمانتها بكل ما يمكنهما لنشر والتكامل التعاون البنَّاء بين الهيئات المختلفة التي تضع القواعد.
    Su objetivo es simplificar las políticas vigentes a fin de aumentar las sinergias y la complementariedad. UN ويتمثل الهدف من ذلك في ترشيد السياسات القائمة بما يعزز التآزر والتكامل.
    La coordinación y la complementariedad de las actividades y de los programas de desarrollo son cada vez más necesarias a nivel intergubernamental y no gubernamental. UN وتتزايد ضرورة تحقيق تنسيق وتكامل اﻷنشطة وبرامج التنمية على الصعيدين الحكومي الدولي وغير الحكومي.
    El Movimiento defiende siempre la solidaridad y la complementariedad de todos los derechos, ya sean civiles y políticos o económicos y sociales. UN وتنادي الحركة دائما بالتضامن وتكامل جميع الحقوق، سواء كانت مدنية أو سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية.
    El país se declaró dispuesto a promover la colaboración con asociados a través del diálogo y la complementariedad. UN وظلت كرواتيا ترحب بتعميق شراكتها من خلال الحوار وأوجه التكامل.
    Dos cuestiones complejas que se examinaron y merecen particular mención son la competencia y la complementariedad. UN ٦٥ - وهناك من بين المسائل المعقدة التي تم تناولها مسألتان جديرتان بالذكر بصفة خاصـة: الاختصاص والتكاملية.
    Los Inspectores recomiendan que sigan fortaleciéndose los grupos temáticos con un organismo principal en el contexto de una buena definición y planificación de la división del trabajo, las responsabilidades respectivas y la complementariedad. UN يوصي المفتشان بموالاة تعزيز اﻷفرقة المواضيعية التي ترأس كل منها وكالة رائدة، وذلك في إطار تقسيم عمل محدد جيد التخطيط ومسؤوليات وأوجه تكامل محددة جيدة التخطيط.
    Los coordinadores residentes deben supervisar el intercambio de conocimientos, la cooperación y la complementariedad de los planes de preparación para la continuidad de las operaciones de las organizaciones en sus lugares de destino. UN وأكد ضرورة قيام المنسقين المقيمين بالإشراف على تبادل المعارف والتعاون وتحقيق التكامل بين نهج التأهب لضمان استمرارية الأعمال التي تضعها المنظمات في مراكز عملهم.
    Se destacó que el programa de trabajo de Nairobi podría fomentar de manera más activa la colaboración entre las organizaciones y las Partes para garantizar las sinergias y la complementariedad de los esfuerzos. UN وتم التأكيد على أن برنامج عمل نيروبي يمكن أن يلعب دوراً أكثر نشاطاً في تعزيز الشراكات وتيسير التعاون فيما بين المنظمات والأطراف من أجل ضمان تضافر الجهود وتكاملها.
    El éxito en la aplicación de este principio exige dar a los países la flexibilidad necesaria para que determinen y sigan su propio proceso de desarrollo y racionalizar los programas de reformas políticas acordados para que los desembolsos sean más predecibles y para que aumenten la coherencia y la complementariedad entre los donantes. UN ويتطلب إعمال هذا المبدأ إعطاء البلدان المرونة اللازمة لتصميم وتنفيذ المسلك الإنمائي الذي تختاره، وتبسيط برامج إصلاح السياسات المتفق عليها لدعم زيادة إمكانية التنبؤ بصرف مبالغ المساعدة، وتحسين الترابط والتتام فيما بين الجهات المانحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد