ويكيبيديا

    "y la cooperación de la comunidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتعاون المجتمع
        
    • وتعاون من المجتمع
        
    Los esfuerzos de desarrollo que haga cada Estado deben ser fortalecidos por el apoyo y la cooperación de la comunidad internacional. UN ويجب تعزيز الجهود الانمائية لكل دولة من خلال دعم وتعاون المجتمع الدولي.
    La conciencia y la cooperación de la comunidad internacional, y en particular de los países circundantes, resultan de importancia decisiva a este respecto. UN وثمة أهمية حيوية، في هذا الشأن، لوعي وتعاون المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المجاورة.
    El apoyo y la cooperación de la comunidad internacional son importantes para alcanzar una solución al problema en el Oriente Medio. UN إن لدعم وتعاون المجتمع الدولي أهمية في حل مشكلة الشرق الأوسط.
    Por eso, requerimos del apoyo y la cooperación de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas para darle a estos miles de colombianos una alternativa de vida distinta a la violencia. UN ولذلك، نحتاج إلى دعم وتعاون من المجتمع الدولي والأمم المتحدة حتى نوفر لأولئك الآلاف من الكولومبيين بديلاً لحياة العنف.
    La Unión Europea está convencida de que la Organización de la Unidad Africana, con la ayuda y la cooperación de la comunidad internacional, y en especial de las Naciones Unidas, hará frente al desafío que consiste en ayudar a África a entrar en el próximo milenio con confianza y decisión. UN إن الاتحاد اﻷوروبي مقتنع بأن منظمة الوحدة اﻷفريقية، بمساعدة وتعاون من المجتمع الدولي، ولا سيما اﻷمم المتحدة، سوف تواجه تحدي مساعدة أفريقيا على ولوج اﻷلف القادمة من السنوات بثقة وعزم.
    Sri Lanka tiene muchas razones para creer que, con el apoyo y la cooperación de la comunidad de donantes, es capaz de capear el temporal y rápidamente a tierra firma y rápida. UN وسري لانكا لديها كل الأسباب لتعتقد أنه يمكنها أن تركب قمة الموجة وتصل إلى بر الأمان سريعا، بدعم وتعاون المجتمع المانح.
    A este respecto, queremos reafirmar y reconocer el apoyo y la cooperación de la comunidad internacional, del pueblo de Sierra Leona y de las organizaciones de la sociedad civil. UN ونود هنا أن نؤكد ونقر بدعم وتعاون المجتمع الدولي وشعب سيراليون ومنظمات المجتمع المدني.
    En este sentido, aguardamos con interés el apoyo y la cooperación de la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo, particularmente en el ámbito de la creación de capacidad y en el suministro de recursos para combatir el terrorismo. UN وفي هذا الصدد، نتطلع إلى دعم وتعاون المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب، لا سيما بالنسبة لتنمية القدرات وتوفير الموارد لمكافحة هذه الآفة.
    La Alianza Mundial considera que con un enfoque dinámico centrado en el género y la cooperación de la comunidad internacional, se podrá acabar con la creciente epidemia de diabetes. UN ويرى التحالف أنه باتباع نهج استباقي يركز على مراعاة المنظور الجنساني وتعاون المجتمع الدولي، فإنه من الممكن القضاء على وباء السكري الآخذ في الازدياد.
    Los numerosos Estados que han decidido utilizar la energía nuclear también merecen la atención y la cooperación de la comunidad internacional, que debería tener medios de verificar el uso de dicha energía con fines pacíficos por los Estados no poseedores de armas nucleares. UN والدول الكثيرة التي قررت استخدام الطاقة النووية تستحق أيضا انتباه وتعاون المجتمع الدولي، الذي ينبغي أن تتوفر لديه وسيلة التحقق من الاستخدام السلمي لتلك الطاقة من قِبل دول غير حائزة للأسلحة النووية.
    Los numerosos Estados que han decidido utilizar la energía nuclear también merecen la atención y la cooperación de la comunidad internacional, que debería tener medios de verificar el uso de dicha energía con fines pacíficos por los Estados no poseedores de armas nucleares. UN والدول الكثيرة التي قررت استخدام الطاقة النووية تستحق أيضا انتباه وتعاون المجتمع الدولي، الذي ينبغي أن تتوفر لديه وسيلة التحقق من الاستخدام السلمي لتلك الطاقة من قِبل دول غير حائزة للأسلحة النووية.
    Si bien el Gobierno de Bosnia y Herzegovina está dispuesto a asumir más responsabilidades en ese sentido con miras a encontrar soluciones comunes a la cuestión de los refugiados, cabe señalar que, sin la asistencia y la cooperación de la comunidad internacional, poco se puede hacer. UN ورغما عن أن حكومة البوسنة والهرسك مستعدة لتولي مسؤوليات متزايدة في هذا الصدد بغية التوصل إلى حلول شاملة لمسألة اللاجئين، فإنها تود اﻹشارة إلى أنه بدون مساعدة وتعاون المجتمع الدولي ما كان بوسعها إلا القليل.
    Una asociación amplia, dirigida por el gobierno nacional, es una empresa multifacética que exige la participación de las sociedades en su conjunto y la cooperación de la comunidad internacional. UN 44 - وأوضح أن من شأن شراكة شاملة، تقودها الحكومة الوطنية، أن تُمَثِّل عملية متعددة الأوجه وتقتضي مشاركة المجتمعات بأسرها وتعاون المجتمع الدولي.
    Con la ayuda y la cooperación de la comunidad internacional, en particular de los Estados y las entidades que importan los diamantes de Sierra Leona, el Gobierno seguirá trabajando por la extracción racional de sus diamantes y del resto de sus recursos minerales en beneficio de su pueblo. UN بيد أن الحكومة ستستمر، بمساعدة وتعاون المجتمع الدولي، وبخاصة الدول والكيانات التي تستورد الماس من سيراليون، في إيلاء الاهتمام الجدي لاستغلال ماسها بشكل رشيد، وكذلك مواردها المعدنية الأخرى، وذلك لمصلحة شعبها.
    El Relator Especial desea reiterar que la República Popular Democrática de Corea no debería encontrarse en una situación de aislamiento en una coyuntura en la que tanto necesita el apoyo y la cooperación de la comunidad internacional, tanto para tratar la situación de los derechos humanos como para atender las necesidades humanitarias. UN ويود المقرر الخاص أن يكرر أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا ينبغي أن تجد نفسها معزولة في ظرف هي فيه في أمس الحاجة إلى دعم وتعاون المجتمع الدولي، وذلك لمعالجة حالة حقوق الإنسان ولتلبية الاحتياجات الإنسانية على حد سواء.
    65. El reciente aumento dramático de los actos de violencia y del extremismo requiere una intervención colectiva y la cooperación de la comunidad internacional. UN 65 - واستطرد قائلا إن الزيادة الهائلة في أعمال العنف والتطرف في الآونة الأخيرة تتطلب اتخاذ إجراء جماعي وتعاون المجتمع الدولي.
    Nunca podría destacarse demasiado la responsabilidad de los gobiernos en cuanto a alcanzar las metas de reducción de la pobreza; al mismo tiempo, los gobiernos necesitan el apoyo y la cooperación de la comunidad internacional. UN ومضى يقول إن مسؤولية الحكومات عن تحقيق أهداف التخفيف من وطأة الفقر مسؤولية واضحة؛ وفي الوقت نفسه تحتاج الحكومات إلى دعم وتعاون من المجتمع الدولي.
    Con el respaldo y la cooperación de la comunidad regional, Suriname cumplió con el artículo 5 de la Convención de Ottawa y pudo retirar las minas antipersonal que fueron enterradas durante el conflicto interno en el decenio de 1980. UN وبدعم وتعاون من المجتمع الإقليمي، نفذت سورينام المادة 5 من اتفاقية أوتاوا وتمكنت من إزالة الألغام المضادة للأفراد التي زرعت خلال الصراع الداخلي في الثمانينات.
    90. Seguir combatiendo la pobreza con la ayuda y la cooperación de la comunidad internacional (Bangladesh); UN 90- مواصلة مكافحة الفقر بدعم وتعاون من المجتمع الدولي (بنغلاديش)؛
    48. Luchar contra la pobreza y lograr la seguridad alimentaria con el apoyo y la cooperación de la comunidad internacional (Bangladesh); UN 48- مكافحة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي بدعم وتعاون من المجتمع الدولي (بنغلاديش)؛
    83.136 Proseguir los esfuerzos encaminados a luchar contra la pobreza con el apoyo y la cooperación de la comunidad internacional (Bangladesh). UN 83-136- مواصلة الجهود لمكافحة الفقر بدعم وتعاون من المجتمع الدولي (بنغلاديش)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد