Esperamos que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo facilite la consolidación y la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas, sin por ello poner en peligro su identidad, a fin de que puedan atender de forma más efectiva a las necesidades de los países en desarrollo. | UN | ونأمل أن تيسر مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية مزيدا من التوحيد والتعاون بين وكالات اﻷمم المتحدة بدون التفريط في هويتــها لكي تتــمكن من الاستجابة بفعاليــة أكــبر لاحتياجات البلدان النامية. |
Se debería seguir fortaleciendo la función fundamental de la Comisión de Población y Desarrollo y también debería mejorarse la coordinación y la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas y los gobiernos receptores. | UN | ٢٦ - وقال إن من الضروري زيادة تعزيز الدور الرئيسي للجنة السكان والتنمية وكذلك تحسين التنسيق والتعاون بين وكالات اﻷمم المتحدة والحكومات المتلقية. |
- Que se promueva el intercambio de información y la cooperación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley de los Estados en la lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | - تعزيز تبادل المعلومات والتعاون بين وكالات إنفاذ القانون وبين الدول في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Fortalecimiento de la coordinación y la cooperación entre los organismos promotores de la iniciativa Educación para Todos | UN | تعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات الداعية إلى عقد الاجتماعات المتعلقة بتوفير التعليم للجميع |
Fundamentalmente, de lo que se trata es de lograr una coordinación más eficaz a nivel regional y de países, así como de hacer más estrecha la coordinación y la cooperación entre los organismos en cuestiones y programas específicos. | UN | وسيتمثل التحدي اﻷساسي في زيادة فعالية التنسيق على الصعيدين القطري واﻹقليمي، فضلا عن زيادة توثيق التنسيق والتعاون فيما بين الوكالات حول القضايا والبرامج المحددة. |
El Grupo tiene por objeto fomentar la coordinación y la cooperación entre los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales a fin de ayudar a los Estados a prevenir y combatir la trata de personas. | UN | ويهدف الفريق إلى رعاية التنسيق والتعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من المنظمات الدولية من أجل مساعدة الدول على منع الاتجار بالبشر ومكافحته. |
Es indispensable mantener la coordinación y la cooperación entre los organismos encargados del cumplimiento de la ley en los planos nacional, regional e internacional. | UN | 154 - ويعد التنسيق والتعاون فيما بين أجهزة إنفاذ القانون أساسيا على الصُعُد المحلي والإقليمي والدولي. |
c) Mejorar la coordinación y la cooperación entre los organismos nacionales encargados de los controles y procedimientos fronterizos y aduaneros, y con los respectivos organismos de los países de tránsito. | UN | (ج) تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين الهيئات الوطنية المسؤولة عن الضوابط الحدودية والجمركية وعن الإجراءات المتعلقة بذلك، ومع الوكالات المعنية في بلدان المرور العابر. |
Las iniciativas regionales en África se han centrado en la recogida y destrucción de armas, el establecimiento de una moratoria sobre las transferencias y la producción, y la cooperación entre los organismos judiciales y de ejecución. | UN | وركزت المبادرات الإقليمية المتخذة في أفريقيا على جمع الأسلحة وتدميرها وعمليات وقف اختيارية لنقل وإنتاج الأسلحة والتعاون بين الهيئات القضائية ووكالات إنفاذ القوانين. |
Mejoramiento de la coordinación y la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas en el plano regional: reuniones presididas por los Secretarios Ejecutivos de la cinco regiones | UN | 3 - تحسين التنسيق والتعاون بين وكالات الأمم المتحدة على المستوى الإقليمي: الاجتماعات التي يرأسها الأمناء التنفيذيون في المناطق الخمس |
Mejoramiento de la coordinación y la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas en el plano regional: reuniones presididas por los Secretarios Ejecutivos de las cinco regiones | UN | 3 - تحسين التنسيق والتعاون بين وكالات الأمم المتحدة على المستوى الإقليمي: الاجتماعات التي يرأسها الأمناء التنفيذيون في المناطق الخمس |
Mejoramiento de la coordinación y la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas en el plano regional: reuniones presididas por los Secretarios Ejecutivos de las cinco regiones | UN | جيم - تحسين التنسيق والتعاون بين وكالات الأمم المتحدة على المستوى الإقليمي: الاجتماعات التي يرأسها الأمناء التنفيذيون في المناطق الخمس |
En su resolución 2004/48, el Consejo pidió que aumentara la coordinación y la cooperación entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de las estrategias nacionales de desarrollo, así como para aumentar su cooperación con el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo. | UN | وفي القرار 2004/48، دعا المجلس إلى تعزيز التنسيق والتعاون بين وكالات منظومة الأمم المتحدة، لدعم استراتيجيات التنمية الوطنية وتعزيز تعاونها مع البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية. |
Por otro lado, la UNIOGBIS y otros asociados han prestado asistencia a las autoridades nacionales para promover el diálogo y la cooperación entre los organismos de orden público de Guinea-Bissau y entre esos organismos y los magistrados y fiscales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما برح مكتب الأمم المتحدة المتكامل وغيره من الشركاء يساعدون السلطات الوطنية في تعزيز الحوار والتعاون بين وكالات إنفاذ القانون في غينيا - بيساو، وبين تلك الوكالات، والقضاة، والمدعين العامين. |
Los recursos extrapresupuestarios contribuirían a velar por la calidad de los productos y servicios del subprograma y su entrega o prestación puntual mejorando la coordinación y la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas y las comunidades económicas regionales en apoyo de la ejecución de los programas de la Unión Africana y la NEPAD. | UN | وستسهم الموارد الخارجة عن الميزانية في ضمان جودة نواتج وخدمات البرنامج الفرعي وتنفيذها في موعدها من حيث تعزيز التنسيق والتعاون بين وكالات الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية دعماً لتنفيذ برامج الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
a) Promover e intensificar la coordinación y la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas y de la Liga de los Estados Árabes en la esfera del desarrollo de los recursos humanos en las zonas rurales; | UN | )أ( تعزيز وتكثيف التنسيق والتعاون بين وكالات اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية في مجال تنمية الموارد البشرية في المناطق الريفية؛ |
a) El aumento de la coherencia, la coordinación y la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas en apoyo de la aplicación de la NEPAD a nivel regional y subregional | UN | (أ) تعزيز الاتساق والتنسيق والتعاون بين وكالات الأمم المتحدة لدعم تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
Las delegaciones destacaron que el proceso de consultas había ido cobrando impulso a lo largo de los años, ya que había pasado a ser un foro que servía para incrementar considerablemente los conocimientos de la comunidad internacional sobre cuestiones intersectoriales, así como para promover un estrechamiento de la coordinación y la cooperación entre los organismos. | UN | 17 - أشارت وفود إلى أن العملية التشاورية تطورت عبر السنين فأضحت منتدى رفع إلى حد كبير من مستوى فهم المجتمع الدولي للمسائل الشاملة لعدة قطاعات وساعد على زيادة التنسيق والتعاون بين الوكالات. |
La Ley estableció la base jurídica e institucional para prevenir y combatir el terrorismo en Turkmenistán, y los procedimientos para la acción y la cooperación entre los organismos del Estado, las organizaciones, independientemente del régimen de propiedad, y las asociaciones comunitarias en la lucha contra el terrorismo. | UN | ويشكل هذا القانون الأساس القانوني والتنظيمي لجهود منع ومكافحة الإرهاب في تركمانستان، كما ينص على إجراءات العمل والتعاون بين الوكالات الحكومية والمنظمات بغض النظر عن تبعيتها، وكذلك الجمعيات الأهلية، من أجل مكافحة الإرهاب. |
El Consejo exhorta a todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas a que sigan esforzándose por aumentar la coordinación en todo el sistema y la cooperación entre los organismos para promover todos los derechos humanos, incluidos los aspectos relacionados con el género, en sus actividades. | UN | كما يدعو المجلس جميع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة إلى مواصلة جهودها لزيادة التنسيق على نطاق المنظومة والتعاون فيما بين الوكالات لتعزيز جميع حقوق اﻹنسان في أنشطتها، بما في ذلك الجوانب المتصلة بالجنسين. |
Entre los factores de éxito del proyecto cabía citar la participación activa de diversos interesados, como los medios de comunicación, las organizaciones de la sociedad civil, el sector privado y el público en general, y la cooperación entre los organismos gubernamentales. | UN | وتشمل عوامل نجاح المشروع في ما تشمله، المشاركة الفعالة من جانب مختلف أصحاب المصلحة، كوسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص وعامة الجمهور، والتعاون فيما بين الوكالات الحكومية. |
La UNIOGBIS, junto con los asociados nacionales e internacionales, ha prestado asistencia a las autoridades nacionales para promover el diálogo y la cooperación entre los organismos de orden público de Guinea-Bissau, así como entre esos organismos y los magistrados y fiscales. | UN | 21 - وكانت البعثة، إلى جانب الشركاء الوطنيين والدوليين، تقدم المساعدة للسلطات الوطنية في النهوض بالحوار والتعاون فيما بين وكالات إنفاذ القانون وبينها وبين القضاة والمدعين العامين في غينيا - بيساو. |
El intercambio de información y la cooperación entre los organismos policiales y de inteligencia son un elemento clave para aumentar la eficacia de la lucha contra el tráfico en todas sus formas. | UN | وتبادل المعلومات والتعاون فيما بين أجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الاستخبارات ضروري للنهوض بفعالية مكافحة الاتجار بجميع أشكاله. |
c) Mejorar la coordinación y la cooperación entre los organismos nacionales encargados de los controles y procedimientos fronterizos y aduaneros, y con los respectivos organismos de los países de tránsito. | UN | (ج) تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين الهيئات الوطنية المسؤولة عن الضوابط الحدودية والجمركية وعن الإجراءات المتعلقة بذلك، ومع الوكالات المعنية في بلدان المرور العابر. |
Las iniciativas regionales en África se han centrado en la recogida y destrucción de armas, el establecimiento de una moratoria sobre las transferencias y la producción, y la cooperación entre los organismos judiciales y de ejecución. | UN | وركزت المبادرات الإقليمية المتخذة في أفريقيا على جمع الأسلحة وتدميرها وعمليات وقف اختيارية لنقل وإنتاج الأسلحة والتعاون بين الهيئات القضائية ووكالات إنفاذ القوانين. |
El Comité recomendó el fortalecimiento permanente de la coordinación y la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas en la esfera de la energía. | UN | وأوصت اللجنة بمواصلة تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة في مجال الطاقة. |