Este desequilibrio pone en duda especialmente la legitimidad, la equidad y la credibilidad de la Organización. | UN | وهذا الاختلال يضع موضع التساؤل بصفة خاصة شرعية وإنصاف ومصداقية المنظمة. |
También plantea una cuestión más amplia, a saber, la de la inviolabilidad de las zonas declaradas seguras por las Naciones Unidas y la credibilidad de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | كما أنه يثير مسألة أوسع نطاقا، وهي حرمة المناطق اﻵمنة التي أعلنتها اﻷمم المتحدة ومصداقية قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Nuestro objetivo es aumentar la pertinencia y la credibilidad de las Naciones Unidas en los sectores económico y social, haciéndolas más eficaces. | UN | إننا نهــدف إلى زيادة أهمية ومصداقية اﻷمم المتحدة فـــي القطاعين الاقتصادي والاجتماعي من خلال تعزيز فعاليتها. |
Actualmente, el prestigio y la credibilidad de las Naciones Unidas dependen, más que nunca, de la eficacia de ese órgano principal. | UN | إن مكانة اﻷمم المتحدة ومصداقيتها تعتمدان اليوم، أكثر من أي وقت مضى، على فعالية تلك الهيئة الرئيسية. |
Además, están decididos a seguir estudiando la forma de mejorar la metodología, la eficiencia y la credibilidad de la labor realizada, en consulta y cooperación con todos los interesados. | UN | وهم عازمون على مواصلة استكشاف مزيد من التدابير لتعزيز منهجيتها وفعاليتها ومصداقيتها بالتشاور والتعاون مع جميع المعنيين. |
No nos hagamos ilusiones: si sus métodos de trabajo siguen siendo los mismos, la ampliación del Consejo, en sí misma, no mejorará la eficiencia, la rendición de cuentas y la credibilidad de ese órgano. | UN | وينبغي ألا يكون لدينا أي وهم في أنه إذا ظلت أساليب عمل المجلس كما هي، فإن توسيع المجلس في حد ذاته لن يأتي بجهاز أكثر فعالية وخضوعا للمساءلة ومصداقية. |
Sería acaso prematuro formular evaluaciones concluyentes sobre la crisis de Kosovo, pero lo que sí parece claro es que afectará, y ya ha afectado, el funcionamiento y la credibilidad de la Organización. | UN | وقد يكون من السابق ﻷوانه أن نجري تقييما شاملا ﻷزمة كوسوفو، لكن الواضح أنها أثرت وستؤثر في عمل ومصداقية هذه المنظمة. |
Nada perjudicó más el prestigio y la credibilidad de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en los años 90 que su renuencia a distinguir las víctimas de los agresores. | UN | فلم يكن ثمة فشل نال من مكانة ومصداقية عمليات حفظ السلام التي إضطلعت بها الأمم المتحدة في التسعينات أكثر مما نالها من إبائها أن تميز بين الضحية وبين المعتدي. |
La Convención guarda relación con la importancia y la credibilidad de las propias Naciones Unidas, ya que se yergue como una reafirmación de los principios de la Organización. | UN | وتعني الاتفاقية بأهمية ومصداقية الأمم المتحدة نفسها. إذ إنها تمثل إعادة تأكيد لمبادئ المنظمة. |
Desde un principio, el magistrado Porter criticó la calidad de los informes del Grupo y la credibilidad de sus fuentes. | UN | ومنذ البداية، كان القاضي بورتر ينتقد نوعية التقارير التي يعدها الفريق ومصداقية مصادره. |
Quisiera subrayar una vez más que no tratamos de emprender una reforma por qué sí, sino para mejorar la repercusión y la credibilidad de la labor de esta Comisión. | UN | ودعوني أؤكد، مرة أخرى، أننا لا نسعى إلى إصلاح لمجرد الإصلاح، ولكن لكي نحسن أثر ومصداقية عمل هذه اللجنة. |
Entre nuestros esfuerzos para incrementar la eficacia y la credibilidad de las Naciones Unidas, la reforma del Consejo de Seguridad es sin duda uno de los más importantes. | UN | ضمن جهودنا لزيادة فعالية ومصداقية الأمم المتحدة، فإن إصلاح مجلس الأمن هو يقينا من بين الجهود الأكثر أهمية. |
Lamentablemente, el conflicto que ocurriría posteriormente dentro de Bosnia y Herzegovina ha perjudicado seriamente la imagen y la credibilidad de las Naciones Unidas. | UN | ومما يؤســـف له أن الصراع الذي نشب بعد ذلك في البوسنة والهرسك قد أضر بشدة بصورة اﻷمم المتحدة ومصداقيتها. |
Al mismo tiempo, no es posible aplazar repetidamente las elecciones, ya que puede ponerse en peligro la financiación y la credibilidad de la operación. | UN | وفي الوقت ذاته لا يمكن تأخير الانتخابات مرارا وتكرارا وإلا تعرض تمويل العملية ومصداقيتها للخطر. |
El otro lado de la moneda es que este procedimiento puede menoscabar el prestigio y la credibilidad de la Organización. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، يمكن أن يترك هذا الترتيب أثرا سلبيا على مكانة المنظمة ومصداقيتها. |
Sólo sobre esa base y sobre esa premisa, se podrán salvaguardar la autoridad y la credibilidad de las Naciones Unidas. | UN | ولا يمكن صيانة هيبة اﻷمم المتحدة ومصداقيتها إلا على أساس هذا المبدأ وذلك الافتراض. |
No obstante, nos parece que este nuevo giro en el ejercicio del veto es muy perturbador para la pertinencia y la credibilidad de la Organización en su totalidad. | UN | غير أننا وجدنا الخدعة الجديدة في ممارسة النقض هذه مثيرة للقلق البالغ على أهمية دور المنظمة برمتها ومصداقيتها. |
Pero nuestro esfuerzo no tendrá éxito si no respetamos las reglas que acabo de mencionar y que son la expresión de la imparcialidad y la credibilidad de nuestra Organización. | UN | غير أن جهودنا لن تثمر إلا إذا احترمت القواعد التي ذكرتها للتو، والتي ما هي إلا تعبير عن حياد منظمتنا ومصداقيتها. |
Sin embargo, no conviene poner en duda el papel y la credibilidad de la Conferencia ni tampoco ir tan lejos como para proponer que se suspendan sus trabajos. | UN | بيد أنه ليس من المناسب أن نعيد التساؤل عن دور هذا المؤتمر ومصداقيته أو أن نذهب إلى حد اقتراح تعليق أعماله. |
Esta vez, la Secretaría debe lograr resultados positivos, como medida crítica para asegurar el éxito y la credibilidad de la Organización en el futuro. | UN | ويجب على اﻷمانة العامة أن تنجح هذه المرة، باعتبار ذلك خطوة مهمة للغاية لكفالة النجاح والمصداقية التنظيميين مستقبلا. |
El Estado Parte sostiene que estas contradicciones ponen muy en duda la veracidad del relato del autor y la credibilidad de sus alegaciones. | UN | وتدعي الدولة الطرف بأن هذه المفارقات تؤثر تأثيرا كبيرا على صحة رواية مقدم البلاغ وعلى مصداقية مطالبه. |
La asistencia que se prestará a Tayikistán tiene por objeto contribuir a mejorar la transparencia y la credibilidad de las elecciones parlamentarias de 2005 y fomentar la democratización en el marco del proceso de consolidación de la paz. | UN | وتهدف المساعدة المقدمة لطاجيكستان إلى الإسهام في تحسين شفافية وصدقية الانتخابات النيابية لعام 2005 وإلى تعزيز الأخذ بالديمقراطية ضمن إطار عملية بناء السلام. |
:: Dirigir la labor de la Oficina de Evaluación en materia de metodología para mejorar la calidad y la credibilidad de sus evaluaciones. | UN | :: قيادة عمل مكتب التقييم في وضع منهجية لتحسين نوعية التقييمات التي يضطلع بها وتعزيز مصداقيتها. |
17. Un propósito fundamental de una oficina de ética es promover una cultura de ética, integridad y rendición de cuentas que aumente la confianza en la organización y la credibilidad de ésta, tanto dentro como fuera de ella. | UN | 17 - ويتمثل أحد المقاصد الرئيسية لأي مكتب من مكاتب الأخلاقيات في رعاية قيام ثقافة قوامها الأخلاقيات والنزاهة والمساءلة مما يدعم الثقة في المنظمة ويدعم مصداقية المنظمة داخليا وخارجيا على السواء. |
Estas medidas son esenciales para mejorar la suerte de los pobres del mundo y la credibilidad de las Naciones Unidas, que depende de sus progresos en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهذا أمر حيوي لفقراء العالم ولمصداقية الأمم المتحدة، التي تتوقف على إظهار إحراز تقدم فيما يتعلق ببلوغ الغايات الإنمائية للألفية. تعزيز مجلس الأمن |