ويكيبيديا

    "y la cuantía de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومبلغ
        
    • التي حدثت فيها
        
    • بالخسارة المطالب بها ومقدار هذه
        
    • المزعومة ومقدار
        
    • والمبالغ التي
        
    • وبالمبالغ المقدمة إليهم في
        
    Se pidió al Irán que presentara más datos para demostrar las circunstancias y la cuantía de los gastos reclamados, pero no lo hizo. UN وطلب الفريق من إيران أن تقدم أدلة أخرى تثبت ظروف ومبلغ النفقات المطالب بها، لكنها لم تفعل ذلك.
    Las autoridades públicas locales fijan la forma de distribución y la cuantía de la asistencia material. UN وتحدد السلطات العامة المحلية طريقة التوزيع ومبلغ المساهمة المادية.
    Las condiciones y la cuantía de los seguros que deben contratar los explotadores de buques nucleares se determinan por el Estado otorgante de la licencia. UN ويتم تحديد شروط ومبلغ التأمين الذي يحمله المشغل من جانب الدولة المصدرة للترخيص.
    Sin embargo, encontró también que, en algunas reclamaciones, algunos elementos de las pérdidas o partes de ellos no estaban apoyados por relaciones de daños y perjuicios pormenorizadas o por pruebas documentales o de otra índole suficientes para justificar las circunstancias y la cuantía de la pérdida reclamada. UN ولكن الفريق وجد أيضاً في مطالبات معينة أن عناصر خسائر فردية أو أجزاء منها لم تُدعم ببيانات مفصلة بالمطالبة أو بأدلة مستندية أو أدلة أخرى تكفي ﻹثبات الظروف التي حدثت فيها الخسائر المدعاة ومقدارها.
    58. Con arreglo al párrafo 3 del artículo 35, las reclamaciones dimanantes de sociedades u otras entidades deberán ser justificadas mediante documentos y otros medios idóneos de prueba suficientes para acreditar las circunstancias y la cuantía de la pérdida alegada. UN 58- عملاً بالمادة 35 (3) من القواعد, يتعين على المطالبات التي تقدمها الشركات والكيانات الأخرى أن تكون مدعمة بالأدلة المستندية والأدلة المناسبة الأخرى بشكل يكفي لتبيان الظروف المحيطة بالخسارة المطالب بها ومقدار هذه الخسارة.
    Tras el examen, la secretaría opinó que la metodología actual y la cuantía de 200 dólares podían considerarse una opción viable. UN ورأت اللجنة أنه يمكن اعتبار المنهجية المتبعة حاليا ومبلغ البدل، أي 200 دولار، خيارا مقبولا.
    En el caso de las mujeres carentes de toda fuente de ingresos la prestación alcanza al 28% del salario medio, mientras que en el caso de las mujeres que tienen determinados ingresos la prestación equivale a la diferencia entre la pensión mínima y la cuantía de los ingresos. UN وتبلغ هذه العلاوة في حالة النساء اللائي ليس لهن أي مورد رزق ٨٢ في المائة من متوسط اﻷجور بينما تعادل هذه اﻹعانة، في حالة النساء اللائي لهن دخل محدد، الفرق بين مبلغ الحد اﻷدنى للمعاش ومبلغ الدخل.
    El Consejo decidió que las reclamaciones por pérdidas de bienes personales respecto de las cuales hubiera una diferencia del 50% o más entre la suma reclamada y la cuantía de la indemnización aprobada se sometieran a un nuevo examen. UN وقرر المجلس أن تُستعرض المطالبات المقدمة عن خسائر الممتلكات الشخصية التي يوجد بالنسبة لها فرق بين مبلغ التعويض المطالب به ومبلغ التعويض الممنوح نسبته ٥٠ في المائة أو أكثر.
    Los distintos elementos que integran la reclamación por pérdidas contractuales y lucro cesante, así como las cantidades reclamadas y la cuantía de la indemnización recomendada por el Grupo, figuran en el cuadro 10 infra. UN ويبين الجدول 10 الوارد أدناه فرادى العناصر التي تشكل جزءاً من المطالبة عن الخسائر التعاقدية والربح الفائت فضلاً عن مبالغ المطالبة ومبلغ التعويض الذي أوصى به الفريق.
    Además, respecto al uso de instalaciones como campo de prisioneros de guerra, el Grupo considera que las pruebas no son suficientes para demostrar las circunstancias y la cuantía de la reclamación por daños, por lo que no recomienda ninguna indemnización. UN وإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أن الأدلة المقدمة بصدد استخدام هذه المرافق كمعسكر لأسرى الحرب هي أدلة غير كافية لبيان ظروف ومبلغ المطالبة بالتعويض عن الضرر وبالتالي لا يوصي بمنح تعويض.
    382. El Grupo considera que las pruebas proporcionadas por Kuwait son insuficientes para demostrar las circunstancias y la cuantía de la pérdida reclamada. UN 382- ويجد الفريق أن الأدلة المقدمة من الكويت ليست كافية لإثبات ظروف ومبلغ الخسارة المدعاة.
    408. El Grupo estima que las pruebas facilitadas por Kuwait son insuficientes para demostrar las circunstancias y la cuantía de los gastos reclamados. UN 408- ويجد الفريق أن الأدلة المقدمة من الكويت ليست كافية لإثبات ظروف ومبلغ النفقات المطالب بها.
    - La diferencia entre los ingresos totales mensuales ganados por todos los miembros de la familia por todos los conceptos, según se establece en el artículo 10 de la decisión, y la cuantía de la prestación social fijada para familias con ese número de miembros, de acuerdo con el artículo 3 de la decisión. UN الفرق بين الدخل الشهري الإجمالي الذي يكسبه كل أفراد الأسرة بأي سبل، بموجب المادة 10 من هذا القرار، ومبلغ الضمان الاجتماعي المحدد للأسر ذات العدد ذي الصلة بالأفراد طبقاً للمادة 3 من هذا القرار.
    394. En la actualidad, la naturaleza y la cuantía de las asignaciones familiares siguen siendo objeto de 26 reglamentaciones cantonales diferentes. UN 394 - لا يزال حتى الآن نوع ومبلغ الإعانات الأسرية موضوع 26 لائحة مختلفة على مستوى الكانتونات.
    Cuando una persona cotiza a un plan de seguridad social que ofrece prestaciones para suplir la falta de ingresos, debe haber una relación razonable entre los ingresos, las cotizaciones abonadas y la cuantía de la prestación pertinente. 4. Accesibilidad UN وفي الحالات التي يدفع فيها شخص اشتراكات لمخطط ضمان اجتماعي يوفر استحقاقات لتغطية فقدان الدخل، ينبغي أن تكون هناك علاقة معقولة بين الدخل والاشتراكات المدفوعة ومبلغ الاستحقاق ذي الصلة.
    " Para el examen de reclamaciones hasta un máximo de 100.000 dólares de los EE.UU. por pérdidas efectivas, tales reclamaciones deberán ser justificadas por medios idóneos de prueba de las circunstancias y la cuantía de la pérdida alegada. UN " بالنسبة للنظر في المطالبات التي تصل فيها قيمة الخسائر الفعلية إلى 000 100 دولار أمريكي، يجب أن تكون هذه المطالبات موثقة بأدلة مناسبة عن الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالب بها ومقدارها.
    Inicialmente el Grupo realizó un examen detenido de las relaciones de daños y perjuicios y de las pruebas presentadas por los reclamantes. Luego el Grupo pidió a los reclamantes que contestaran preguntas detalladas y presentaran los documentos adicionales que considerasen necesarios para verificar las circunstancias y la cuantía de las pérdidas reclamadas. UN وفي البداية، بحث الفريق بعناية بيانات المطالبة واﻷدلة التي قدمتها الجهتان المطالبتان اللتان طلب منهما الفريق بعد ذلك الاجابة عن أسئلة مفصلة وتقديم مستندات إضافية اعتبرها ضرورية للتحقق من الظروف التي حدثت فيها الخسائر المزعومة ومقدار هذه الخسائر.
    Inicialmente el Grupo realizó un examen detenido de las relaciones de daños y perjuicios y de las pruebas presentadas por los reclamantes. Luego el Grupo pidió a los reclamantes que contestaran preguntas detalladas y presentaran los documentos adicionales que considerasen necesarios para verificar las circunstancias y la cuantía de las pérdidas reclamadas. UN وفي البداية، بحث الفريق بعناية بيانات المطالبة واﻷدلة التي قدمتها الجهتان المطالبتان اللتان طلب منهما الفريق بعد ذلك الاجابة عن أسئلة مفصلة وتقديم مستندات إضافية اعتبرها ضرورية للتحقق من الظروف التي حدثت فيها الخسائر المزعومة ومقدار هذه الخسائر.
    El formulario " E " requería que todas las sociedades y otras entidades jurídicas que presentaran reclamaciones presentaran junto con sus formularios una declaración separada explicando su reclamación ( " relación de daños y perjuicios " ), apoyada por pruebas documentales y otras pruebas idóneas suficientes para demostrar las circunstancias y la cuantía de la pérdida reclamada. UN واقتضت هذه الاستمارة من جميع الشركات والكيانات القانونية الأخرى التي رفعت مطالبات تقديم, إلى جانب استمارات المطالبات التي بحوزتهم, " بيان منفصل يوضح مطالبتهم ( " بيان المطالبة " ) تدعمه أدلة مستندية وأدلة مناسبة أخرى بشكل يكفي لتبيان الظروف المحيطة بالخسارة المطالب بها ومقدار هذه الخسارة " .
    Para una descripción más detallada del carácter de las reclamaciones de la categoría A, el formulario A de solicitud de indemnización y la cuantía de las reclamaciones de esta categoría, se hace referencia a la sección I del primer informe. UN وللاطلاع على وصف أكثر تفصيلا لطبيعة المطالبات من الفئة ألف، واستمارة المطالبات ألف والمبالغ التي يمكن المطالبة بها في إطار هذه الفئة يُرجع الى الفرع أولا من التقرير اﻷول.
    El Comité lamenta también la falta de información disponible sobre el número de víctimas de tortura y malos tratos que pueden haber recibido indemnizaciones y la cuantía de éstas, así como la falta de información sobre otro tipo de servicios de asistencia, incluidos los servicios médicos o de rehabilitación psicosocial prestados a esas víctimas (art. 14). UN كما تأسف اللجنة لعدم توفر معلومات تتعلق بعدد ضحايا التعذيب وسوء المعاملة الذين يُحتمل حصولهم على تعويض وبالمبالغ المقدمة إليهم في مثل هذه الحالات، وكذلك عدم توفر معلومات عن أشكال المساعدة الأخرى، بما في ذلك المساعدة الطبية أو إعادة التأهيل النفسي الاجتماعي، المقدمة إلى أولئك الضحايا (المادة 14).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد