Dentro de sus membranas protectoras y la cubierta dura del cráneo, este órgano delicado está generalmente bien protegido. | TED | داخل أغشية واقية والغطاء الصلب للجمجمة، هذا العضو الحساس عادةً ما يكون محميًا بشكل جيد. |
Muchos cambios en la estructura y la cubierta forestales se pueden justificar con argumentos racionales. | UN | ٢٢ - وهناك مبررات منطقية لكثير من التغييرات الحاصلة في الهيكل والغطاء الحرجيين. |
Se mantiene el carbono orgánico del suelo y la cubierta vegetal como sumidero y depósito de carbono | UN | تحفظ الكربون العضوي للتربة والغطاء النباتي فوق سطح الأرض كبالوعة وخزان للكربون |
Los participantes en el Seminario, además de documentos, presentaron mapas y gráficos preparados con computadora que muestran las zonas desertificadas o degradadas y la cubierta vegetal de sus respectivos países. | UN | وقدم المشاركون في حلقة العمل أيضاً إلى جانب أبحاثهم خرائط وأشكال بيانية محوسبة تبين المناطق المهجورة أو المعزولة والغطاء النباتي في بلدان كل منهم على حدة. |
La degradación de los suelos y la cubierta vegetal en esos desiertos se debe a la erosión eólica, el pastoreo excesivo y una acumulación igualmente excesiva de sal. | UN | وتؤدي التعرية الريحية والرعي المفرط وشدة تراكم الأملاح إلى تدهور التربة والغطاء النباتي فيهما. |
La comunidad científica y tecnológica también contribuye a informar a las partes interesadas del estado de los bosques y la cubierta forestal en cuanto a la cantidad y la calidad. | UN | وتساهم هذه الأوساط أيضا في إبلاغ أصحاب المصلحة بحالة الغابات والغطاء الحرجي من حيث نوعيته وكميته. |
Necesita reforzar su capacidad de investigación y de observación del clima, el medio ambiente, los recursos naturales y el cambio de uso y la cubierta de la tierra. | UN | يلزم أن تعزز قدرتها على البحث والمراقبة في مجال تغير المناخ، والبيئة والموارد الطبيعية واستخدام الأرض، والغطاء النباتي. |
Informe sobre el Simposio Naciones Unidas/Austria/Agencia Espacial Europea sobre instrumentos y soluciones espaciales para observar la atmósfera y la cubierta terrestre | UN | ووكالة الفضاء الأوروبية حول الاستعانة بأدوات وحلول الفضاء لرصد الغلاف الجوي والغطاء الأرضي |
Mediciones desde satélites del estado del mar, los vientos superficiales y la cubierta de hielo pueden reducir el tiempo de viaje y el consumo de combustible, reducir el riesgo de accidentes y permitir las operaciones en aguas plagadas de hielo. | UN | فالقياسات الساتلية لحالة البحر والرياح السطحية والغطاء الجليدي يمكن أن تقلل وقت السفر واستهلاك الوقود، وأن تقلل من خطر الحوادث، وأن تتيح الاضطلاع بعمليات في المياه التي يكثر فيها الجليد. |
Asimismo, se debería determinar qué políticas y medidas han tenido efectos beneficiosos para la estructura y la cubierta forestal de forma que se pueda reunir y divulgar información sobre medidas eficaces para combatir las prácticas no sostenibles. | UN | ويتعين أيضا تحديد السياسات واﻹجراءات التي نجمت عنها آثار مفيدة في الهيكل والغطاء الحرجيين حتى يمكن جمع المعلومات المتعلقة بالتدابير الفعالة لمكافحة الممارسات غير المستدامة، ونشر هذه المعلومات على أوسع نطاق. |
El nivel de ingresos y la cubierta forestal de determinados países | UN | الجدول - مستوى الدخل والغطاء الحرجي في بلدان مختارة |
La diversidad biológica y la cubierta forestal siguen reduciéndose; los recursos pesqueros comerciales sufren cada vez mayores presiones; los desechos y la contaminación siguen amenazando al medio ambiente, y la degradación de la tierra continúa erosionado la capacidad de producción. | UN | فالتنوع الحيوي والغطاء الحرجي لا يزالان يتقلصان؛ وتتعرض اﻷرصدة السمكية التجارية لضغوط متعاظمة؛ ولا تزال النفايات والتلوث تشكل تهديدات خطيرة؛ ولا يزال تدهور البيئة يضعف القدرة على الانتاج. |
Muchos cambios en la estructura y la cubierta forestales se pueden justificar con argumentos racionales. | UN | ١٦ - وهناك مبررات منطقية لكثير من التغييرات في الهيكل والغطاء الحرجي. |
Las Partes recalcaron que la situación geográfica era un factor determinante en su vulnerabilidad a los efectos del cambio climático, que abarca los cambios en los sistemas agrícolas, los recursos hídricos, la vegetación y la cubierta forestal. | UN | وأكدت الأطراف أن الموقع الجغرافي عامل حاسم في قلّة مناعتها لآثار تغير المناخ التي تشمل التغييرات في الأنماط الزراعية، والموارد المائية، والغطاء النباتي، والغطاء الحرجي. |
La FAO coopera también con el Centro Común de Investigación de la Comisión Europea, el PNUMA y la UNESCO participando en grupos de trabajo sobre la armonización de las clasificaciones del aprovechamiento de la tierra y la cubierta terrestre. | UN | كما تتعاون الفاو مع مركز البحوث المشترك التابع للمفوضية الأوروبية ومع اليونيب واليونسكو، عن طريق المشاركة في الأفرقة العاملة المعنية باتساق تصنيفات استخدام الأراضي والغطاء الأرضي. |
Como resultado del curso, los participantes de Argelia, la Jamahiriya Árabe Libia y Mauritania elaboraron un proyecto relativo a los cambios en el aprovechamiento de la tierra y la cubierta terrestre. | UN | ونتيجة لحلقة العمل، وضع المشاركون من الجزائر والجماهيرية العربية الليبية وموريتانيا مشروعا بشأن التغيرات في استخدام الأراضي والغطاء الأرضي. |
El proyecto " Tendencias de la utilización de las tierras y la cubierta terrestre en África occidental " se proponía documentar y cuantificar los efectos de las tendencias ambientales y de los recursos terrestres en África occidental. | UN | ومشروع اتجاهات استخدام الأراضي والغطاء الأرضي في غرب أفريقيا نشاط يهدف إلى توثيق آثار الاتجاهات البيئية واتجاهات استخدامات الأراضي في غرب أفريقيا وتحديد تلك الآثار كمِّياً. |
El método de medición de la humedad del suelo se basaba en la detección de cambios que se relacionaban con los efectos de rugosidad de la superficie, la vegetación y la cubierta terrestre heterogénea. | UN | ويستند أسلوب استرجاع رطوبة التربة إلى نهج لكشف التغيُر يأخذ في الاعتبار آثار اضطراب السطح، والغطاء النباتي، والغطاء الأرضي غير المتجانس. |
Los instrumentos de observación de la Tierra localizados en satélites habitualmente trazan mapas de variables de la superficie terrestre que responden a la desertificación, como el albedo, la temperatura de la superficie y la cubierta vegetal. | UN | وأدوات رصد الأرض المحمولة على السواتل ترسم بطريقة اعتيادية خرائط تظهر متغيرات سطح الأرض الناشئة عن التصحر، مثل بياض سطح الأرض ودرجة حرارته والغطاء النباتي. |
El nivel inferior de precipitaciones durante la sequía reduce la humedad del suelo y la cubierta vegetal y provoca una mayor degradación de los servicios que proporcionan los ecosistemas de las tierras secas. | UN | ويقلل انخفاض سقوط الأمطار الناجم عن الجفاف رطوبة التربة والغطاء النباتي، ويتسبب في مزيد من التدهور في الخدمات التي توفرها الأنظمة الإيكولوجية في الأراضي الجافة. |
El viento destruyó la carpa de la entrada de delegados y la cubierta del Salón de la Asamblea General, que debe rehacerse. | UN | وحطمت الرياح الخيمة المنصوبة عند مدخل الوفود وغطاء سقف قاعة الجمعية العامة، الذي يجب تفكيكه. |