La Comisión adoptó medidas sobre varias cuestiones objeto de la resolución y la decisión mencionadas, como se indica a continuación. | UN | واتخذت اللجنة إجراءات بشأن عدد من المسائل التي عولجت في القرار والمقرر السالفي الذكر، على النحو الوارد أدناه. |
En relación con el tema 9 del programa, el Consejo aprobó la resolución 1997/66 y la decisión 1997/294. | UN | ٢٠٦ - اتخذ المجلس، في إطار البند ٩ من جدول اﻷعمال، القرار ١٩٩٧/٦٦ والمقرر ١٩٩٧/٢٩٤. |
Se nombró a un Enviado Especial del Secretario General, Lloyd Axworthy, para facilitar la aplicación del Acuerdo de Argel y la decisión de la Comisión de Fronteras. | UN | وعين مبعوث خاص للأمين العام، هو لويد آكسويرزي، بغية تيسير تنفيذ اتفاق الجزائر ومقرر لجنة الحدود. |
Recordando su decisión VIII/33 y la decisión OEWGVI/25 del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre asuntos financieros, | UN | إذ يشير إلى مقررة 8/33 ومقرر الفريق العامل المفتوح العضوية - 6/25 بشأن المسائل المالية، |
No dije que el mandato y la decisión de 1992 debieran adaptarse para recoger los nuevos elementos surgidos desde entonces. | UN | فأنا لم أذكر وجوب تعديل الولاية وقرار عام ٢٩٩١ لتوضيح العناصر الجديدة التي برزت منذ ذلك الحين. |
Es preciso dejar constancia de toda divergencia entre las recomendaciones del Comité y la decisión del representante residente. | UN | ويجب أن يسجل بالملفات أي تباين بين توصيات اللجنة الاستشارية والقرار الذي يتخذه الممثل المقيم. |
Toda apelación de la decisión del Presidente será sometida inmediatamente a votación, y la decisión del Presidente prevalecerá, a menos que sea revocada por la mayoría de los miembros presentes. | UN | وأي طعن في قرار الرئيس يطرح للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية اﻷعضاء الحاضرين. |
En relación con el tema 11 del programa, el Consejo aprobó la resolución 1997/67 y la decisión 1997/309. | UN | ٢٣٦ - اتخذ المجلس، في إطار البند ١١ من جدول اﻷعمال، القرار ١٩٩٧/٦٧ والمقرر ١٩٩٧/٣٠٩. |
En relación con el tema 8 del programa, el Consejo aprobó las resoluciones 1998/46 y 1998/47 y la decisión 1998/296. | UN | ٤٤ - اعتمد المجلس، في إطار البند ٨ من جدول اﻷعمال، القرارين ١٩٩٨/٤٦ و ١٩٩٨/٤٧ والمقرر ١٩٩٨/٢٩٦. |
En relación con el tema 9 del programa, el Consejo aprobó la resolución 1998/38 y la decisión 1998/282. | UN | ٥٦ - اتخذ المجلس، في إطار البند ٩ من جدول اﻷعمال، القرار ١٩٩٨/٣٨ والمقرر ١٩٩٨/٢٨٢. |
En relación con el tema 11 del programa, el Consejo aprobó la resolución 1998/32 y la decisión 1998/239. | UN | ٧٤ - اتخذ المجلس، في إطار البند ١١ من جدول اﻷعمال، القرار ١٩٩٨/٣٢ والمقرر ١٩٩٨/٢٣٩. |
Recordando su decisión VIII/33 y la decisión OEWG-VI/25 del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre asuntos financieros, | UN | إذ يشير إلى مقررة 8/33 ومقرر الفريق العامل المفتوح العضوية - 6/25 بشأن المسائل المالية، |
a la resolución 1996/84 de la Comisión y la decisión 1996/287 | UN | اللجنة ٦٩٩١/٤٨ ومقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٦٩٩١/٧٨٢ المحتويات |
La Oficina del UNITAR en Nueva York se inauguró en octubre de 1996, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General y la decisión de la Junta de Consejeros del Instituto. | UN | ٥٩ - فُتح مكتب المعهد بنيويورك في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، وفقا لقرارات الجمعية العامة ومقرر مجلس أمناء المعهد. |
En ese caso, la conducta y la decisión del fiscal serán examinadas por su superior. | UN | ويقوم رئيس المدعي العام إثر ذلك بإعادة النظر في سلوك وقرار المدعي العام. |
A finales de 1998 se remitió a los funcionarios interesados un ejemplar del informe del Comité Mixto de Disciplina y la decisión de la Organización. | UN | وأحيلت نسخة من تقرير لجنة التأديب المشتركة وقرار المنظمة إلى الموظفين المعنيين في أواخر عام ١٩٩٨. |
Varias de ellas valoraron positivamente, entre otras cosas, la presentación del informe nacional y la decisión de abolir la pena de muerte. | UN | وأعرب عدد من هذه الوفود عن تقديره لجملة أمور من بينها عرض التقرير الوطني والقرار القاضي بإلغاء عقوبة الإعدام. |
En virtud de la ley, el detenido tendría derecho periódicamente a impugnar la detención y la decisión de no revelar las pruebas. | UN | وبموجب هذا التشريع، سوف يحق للمحتجز أن يطعن دورياً في كلٍّ من الاحتجاز والقرار القاضي بعدم الكشف عن الأدلِِّة. |
Toda apelación de esa decisión se someterá a votación inmediatamente y la decisión del Presidente prevalecerá a menos que sea revocada por la mayoría de los representantes presentes y votantes. | UN | وإذا طعن في قرار الرئيس طُرح الطعن للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية الممثلين الحاضرين المصوتين. |
7. Aplicación de la resolución 2006/46 y la decisión 2008/217 del Consejo | UN | 7 - تنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/46 ومقرره 2008/217 |
Es evidente que las observaciones de los oradores mencionados se encuentran en total contradicción con la resolución y la decisión correspondientes de la Asamblea General. | UN | ومن الواضح أن ملاحظات المتحدثين اﻵنف ذكرهم تتعارض تماما مع قرار الجمعية العامة ومقررها المتصلين بالموضوع. |
Toda impugnación de esa decisión será sometida a votación de inmediato y la decisión del Presidente prevalecerá a menos que sea revocada por la mayoría de los representantes presentes y votantes. | UN | وأي طعن يقـدم ضــد قراره يعرض على التصويت فورا، ويظل قرار الرئيس نافذا ما لم يُنقض بأغلبية الممثلين الحاضرين المصوتين. |
Acogemos con agrado las adhesiones de Armenia, Belarús, Guyana y Mauritania al Tratado de no proliferación y la decisión de Kazajstán de ratificarlo. | UN | ونحن نرحب بانضمام ارمينيا وبيلاروس وغيانا وموريتانيا الى معاهدة عدم الانتشار وبقرار كازاخستان بالتصديق عليها. |
La Oficina del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) en Nueva York se inauguró en octubre de 1996, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y la decisión de los Consejeros del Instituto. | UN | 77 - افتتح مكتب معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث في نيويورك في تشرين الأول/أكتوبر 1996، وفقا للقرارات ذات الصلة للجمعية العامة وللمقرر الذي اتخذه مجلس أمناء المعهد. |
Por consiguiente me limitaré a hacer simplemente dos o tres observaciones en el día de hoy en relación con la ampliación de la Conferencia y la decisión que se adoptó. | UN | ولذا، فسأجازف ببساطة اليوم باﻹدلاء بتعليقين أو ثلاثة ترتبط بتوسيع المؤتمر وبالقرار المتخذ. |
Nos recuerda la profundidad de la visión, el optimismo histórico y la decisión con que se proyectó la Declaración Universal. | UN | فهي تعيد إلى اﻷذهان عمق الرؤيا، والتفاؤل التاريخي والتصميم الذي تمت به صياغة الاعلان. |
Los análisis de situación de la mayoría de los planes indican una representación baja de la mujer en las estructuras de poder y la decisión de adopciones. | UN | ويتضح من تحليلات اﻷوضاع في أغلب الخطط ضعف تمثيل المرأة في مواقع السلطة واتخاذ القرار. |
La reforma del Consejo de Seguridad es necesaria y la decisión al respecto es una medida importante. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن ضروري، واتخاذ قرار بشأن هذا الموضوع تدبير جاد وهام. |
Recordando su decisión VIII/10 y la decisión VI/28 del Grupo de Trabajo de composición abierta, | UN | إذ يشير إلى مقرره 8/10 وإلى مقرر الفريق العامل المفتوح العضوية - 6/28، |