"y la decisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمقرر
        
    • ومقرر
        
    • وقرار
        
    • والقرار
        
    • ويبقى قرار
        
    • ومقرره
        
    • ومقررها
        
    • ويظل قرار
        
    • وبقرار
        
    • وللمقرر
        
    • وبالقرار
        
    • والتصميم
        
    • واتخاذ القرار
        
    • واتخاذ قرار
        
    • وإلى مقرر
        
    La Comisión adoptó medidas sobre varias cuestiones objeto de la resolución y la decisión mencionadas, como se indica a continuación. UN واتخذت اللجنة إجراءات بشأن عدد من المسائل التي عولجت في القرار والمقرر السالفي الذكر، على النحو الوارد أدناه.
    En relación con el tema 9 del programa, el Consejo aprobó la resolución 1997/66 y la decisión 1997/294. UN ٢٠٦ - اتخذ المجلس، في إطار البند ٩ من جدول اﻷعمال، القرار ١٩٩٧/٦٦ والمقرر ١٩٩٧/٢٩٤.
    Se nombró a un Enviado Especial del Secretario General, Lloyd Axworthy, para facilitar la aplicación del Acuerdo de Argel y la decisión de la Comisión de Fronteras. UN وعين مبعوث خاص للأمين العام، هو لويد آكسويرزي، بغية تيسير تنفيذ اتفاق الجزائر ومقرر لجنة الحدود.
    Recordando su decisión VIII/33 y la decisión OEWGVI/25 del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre asuntos financieros, UN إذ يشير إلى مقررة 8/33 ومقرر الفريق العامل المفتوح العضوية - 6/25 بشأن المسائل المالية،
    No dije que el mandato y la decisión de 1992 debieran adaptarse para recoger los nuevos elementos surgidos desde entonces. UN فأنا لم أذكر وجوب تعديل الولاية وقرار عام ٢٩٩١ لتوضيح العناصر الجديدة التي برزت منذ ذلك الحين.
    Es preciso dejar constancia de toda divergencia entre las recomendaciones del Comité y la decisión del representante residente. UN ويجب أن يسجل بالملفات أي تباين بين توصيات اللجنة الاستشارية والقرار الذي يتخذه الممثل المقيم.
    Toda apelación de la decisión del Presidente será sometida inmediatamente a votación, y la decisión del Presidente prevalecerá, a menos que sea revocada por la mayoría de los miembros presentes. UN وأي طعن في قرار الرئيس يطرح للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية اﻷعضاء الحاضرين.
    En relación con el tema 11 del programa, el Consejo aprobó la resolución 1997/67 y la decisión 1997/309. UN ٢٣٦ - اتخذ المجلس، في إطار البند ١١ من جدول اﻷعمال، القرار ١٩٩٧/٦٧ والمقرر ١٩٩٧/٣٠٩.
    En relación con el tema 8 del programa, el Consejo aprobó las resoluciones 1998/46 y 1998/47 y la decisión 1998/296. UN ٤٤ - اعتمد المجلس، في إطار البند ٨ من جدول اﻷعمال، القرارين ١٩٩٨/٤٦ و ١٩٩٨/٤٧ والمقرر ١٩٩٨/٢٩٦.
    En relación con el tema 9 del programa, el Consejo aprobó la resolución 1998/38 y la decisión 1998/282. UN ٥٦ - اتخذ المجلس، في إطار البند ٩ من جدول اﻷعمال، القرار ١٩٩٨/٣٨ والمقرر ١٩٩٨/٢٨٢.
    En relación con el tema 11 del programa, el Consejo aprobó la resolución 1998/32 y la decisión 1998/239. UN ٧٤ - اتخذ المجلس، في إطار البند ١١ من جدول اﻷعمال، القرار ١٩٩٨/٣٢ والمقرر ١٩٩٨/٢٣٩.
    Recordando su decisión VIII/33 y la decisión OEWG-VI/25 del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre asuntos financieros, UN إذ يشير إلى مقررة 8/33 ومقرر الفريق العامل المفتوح العضوية - 6/25 بشأن المسائل المالية،
    a la resolución 1996/84 de la Comisión y la decisión 1996/287 UN اللجنة ٦٩٩١/٤٨ ومقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٦٩٩١/٧٨٢ المحتويات
    La Oficina del UNITAR en Nueva York se inauguró en octubre de 1996, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General y la decisión de la Junta de Consejeros del Instituto. UN ٥٩ - فُتح مكتب المعهد بنيويورك في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، وفقا لقرارات الجمعية العامة ومقرر مجلس أمناء المعهد.
    En ese caso, la conducta y la decisión del fiscal serán examinadas por su superior. UN ويقوم رئيس المدعي العام إثر ذلك بإعادة النظر في سلوك وقرار المدعي العام.
    A finales de 1998 se remitió a los funcionarios interesados un ejemplar del informe del Comité Mixto de Disciplina y la decisión de la Organización. UN وأحيلت نسخة من تقرير لجنة التأديب المشتركة وقرار المنظمة إلى الموظفين المعنيين في أواخر عام ١٩٩٨.
    Varias de ellas valoraron positivamente, entre otras cosas, la presentación del informe nacional y la decisión de abolir la pena de muerte. UN وأعرب عدد من هذه الوفود عن تقديره لجملة أمور من بينها عرض التقرير الوطني والقرار القاضي بإلغاء عقوبة الإعدام.
    En virtud de la ley, el detenido tendría derecho periódicamente a impugnar la detención y la decisión de no revelar las pruebas. UN وبموجب هذا التشريع، سوف يحق للمحتجز أن يطعن دورياً في كلٍّ من الاحتجاز والقرار القاضي بعدم الكشف عن الأدلِِّة.
    Toda apelación de esa decisión se someterá a votación inmediatamente y la decisión del Presidente prevalecerá a menos que sea revocada por la mayoría de los representantes presentes y votantes. UN وإذا طعن في قرار الرئيس طُرح الطعن للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية الممثلين الحاضرين المصوتين.
    7. Aplicación de la resolución 2006/46 y la decisión 2008/217 del Consejo UN 7 - تنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/46 ومقرره 2008/217
    Es evidente que las observaciones de los oradores mencionados se encuentran en total contradicción con la resolución y la decisión correspondientes de la Asamblea General. UN ومن الواضح أن ملاحظات المتحدثين اﻵنف ذكرهم تتعارض تماما مع قرار الجمعية العامة ومقررها المتصلين بالموضوع.
    Toda impugnación de esa decisión será sometida a votación de inmediato y la decisión del Presidente prevalecerá a menos que sea revocada por la mayoría de los representantes presentes y votantes. UN وأي طعن يقـدم ضــد قراره يعرض على التصويت فورا، ويظل قرار الرئيس نافذا ما لم يُنقض بأغلبية الممثلين الحاضرين المصوتين.
    Acogemos con agrado las adhesiones de Armenia, Belarús, Guyana y Mauritania al Tratado de no proliferación y la decisión de Kazajstán de ratificarlo. UN ونحن نرحب بانضمام ارمينيا وبيلاروس وغيانا وموريتانيا الى معاهدة عدم الانتشار وبقرار كازاخستان بالتصديق عليها.
    La Oficina del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) en Nueva York se inauguró en octubre de 1996, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y la decisión de los Consejeros del Instituto. UN 77 - افتتح مكتب معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث في نيويورك في تشرين الأول/أكتوبر 1996، وفقا للقرارات ذات الصلة للجمعية العامة وللمقرر الذي اتخذه مجلس أمناء المعهد.
    Por consiguiente me limitaré a hacer simplemente dos o tres observaciones en el día de hoy en relación con la ampliación de la Conferencia y la decisión que se adoptó. UN ولذا، فسأجازف ببساطة اليوم باﻹدلاء بتعليقين أو ثلاثة ترتبط بتوسيع المؤتمر وبالقرار المتخذ.
    Nos recuerda la profundidad de la visión, el optimismo histórico y la decisión con que se proyectó la Declaración Universal. UN فهي تعيد إلى اﻷذهان عمق الرؤيا، والتفاؤل التاريخي والتصميم الذي تمت به صياغة الاعلان.
    Los análisis de situación de la mayoría de los planes indican una representación baja de la mujer en las estructuras de poder y la decisión de adopciones. UN ويتضح من تحليلات اﻷوضاع في أغلب الخطط ضعف تمثيل المرأة في مواقع السلطة واتخاذ القرار.
    La reforma del Consejo de Seguridad es necesaria y la decisión al respecto es una medida importante. UN إن إصلاح مجلس الأمن ضروري، واتخاذ قرار بشأن هذا الموضوع تدبير جاد وهام.
    Recordando su decisión VIII/10 y la decisión VI/28 del Grupo de Trabajo de composición abierta, UN إذ يشير إلى مقرره 8/10 وإلى مقرر الفريق العامل المفتوح العضوية - 6/28،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus