Nos preocupa seriamente la situación de los derechos humanos y la democracia en Haití. | UN | ولا نزال نشعر بقلق شديد إزاء حالة حقوق الانسان والديمقراطية في هايتي. |
Coincidimos con el Secretario General en que la paz, el desarrollo y la democracia están vinculados entre sí y en que | UN | ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أن السلم والتنمية والديمقراطية أهداف متشابكة، وأن التكامل التعاوني العالمي غدا اﻵن |
El Secretario General ha señalado que la paz, el desarrollo y la democracia forman un círculo que se refuerza mutuamente, y estamos de acuerdo. | UN | لقد أوضح اﻷمين العام كيف أن السلم والتنمية والديمقراطية تشكل دائرة تتعزز فيها بشكل متبادل، ونحن نتفق معه في هذا. |
Hace unos cuatro años se restablecieron la independencia y la democracia en Letonia. | UN | وقبل ما يزيد على أربع سنوات بقليل استعادت لاتفيا الاستقلال والديمقراطية. |
Por primera vez desde su independencia, hace casi 200 años, se está arraigando la cultura de los derechos humanos y la democracia. | UN | فﻷول مرة منذ استقلال هايتي الذي يرجع إلى زهاء مائتي سنة، بدأت تتجذر فيها ثقافة تعتز بحقوق اﻹنسان والديمقراطية. |
La Unión sigue apoyando los esfuerzos del propio pueblo de Haití para asegurar la seguridad y la democracia. | UN | وأضاف أن الاتحاد يواصل تأييده للجهود التي يبذلها شعب هايتي نفسه بغية ضمان اﻷمن والديمقراطية. |
De ahí se trasluce inmediatamente una idea: que el respeto de los derechos humanos es indisociable del progreso social y la democracia. | UN | وتبدر إلى اﻷذهان على الفور فكرة مفادها أنه لا يمكن الفصل بين احترام حقوق اﻹنسان وتحقيق التقدم الاجتماعي والديمقراطية. |
Desapareció el colonialismo ante el avance incontenible de la libertad y la democracia. | UN | فزال الاستعمار أمام التقدم المحرز الذي يتعذر وقفه نحو الحرية والديمقراطية. |
La impunidad de estos delitos impide a todo ser humano vivir en un mundo fundado en la justicia, la paz, la libertad y la democracia. | UN | ويحرم إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب كل كائن بشري من العيش في عالم قائم على أساس العدل والسلم والحرية والديمقراطية. |
Ya en 1795 Emmanuel Kant subrayó la fuerte conexión entre la paz y la democracia: | UN | ولقد قال عمانوئيل كنت، منذ ١٧٩٥، مؤكدا الصلة القوية بين السلام والديمقراطية بقوله: |
Así pues, el examen puede convertirse en catalizador del desarrollo y la democracia. | UN | وهكذا فإن عملية الاستعراض يمكن أن تصبح عاملاً حفازاً للتنمية والديمقراطية. |
Participó en varias reuniones científicas sobre Derecho Público y Ciencia Política, particularmente en las esferas de los Derechos Humanos y la Democracia: | UN | شارك في العديد من اللقاءات العلمية في مجالي القانون العام وعلم السياسة لا سيما في مجالي حقوق الإنسان والديمقراطية: |
Por eso sabemos que la paz y la democracia no serán sólidas si no son apoyadas amplia y sostenidamente hasta lograr el desarrollo. | UN | ولهذا فإننا ندرك أن السلام والديمقراطية لن يكونا في مأمن ما لم يتم دعمهما بشكل واسع وباستمرار حتى تتحقق التنمية. |
En América Latina, los programas 21 locales han servido para promover la igualdad y la democracia en el gobierno local. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، تشكل جداول أعمال القرن 21 المحلية أداة لتعزيز المساواة والديمقراطية على مستوى الحكومات المحلية. |
Además, en Camboya se han reforzado los derechos humanos y la democracia. | UN | وفضلا عن ذلك يجري تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية في كمبوديا. |
Como en toda situación, la piedra angular de la paz y la democracia es el desarrollo económico y social. | UN | وكما هو الشأن في أية حالة، فإن حجر زاوية في السلام والديمقراطية هو التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Ha creado numerosos movimientos y grupos para promover los derechos humanos y la democracia. | UN | وقد أنشأ العديد من الحركات والجماعات الداعية إلى النهوض بحقوق الإنسان والديمقراطية. |
En ese sentido, quiero destacar el vínculo necesario entre la paz y la democracia. | UN | وفي ذلك الشأن، أود أن أؤكد على الارتباط الضروري بين السلام والديمقراطية. |
Informe del Secretario General sobre el Centro Subregional para los Derechos Humanos y la democracia en África Central | UN | تقرير الأمين العام عن مركز الأمم المتحدة دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا |
El Japón lo felicita por haber alcanzado la libertad y la democracia y no escatimará esfuerzos por ayudarlo a reconstruir su nación. | UN | تهنئ اليابان الشعب الليبي على تحقيق الحرية والديمقراطية ولن تدخر جهدا لمساعدته في جهوده الرامية إلى إعادة بناء بلده. |
Sin embargo, los cimientos de la sostenibilidad social están formados por la buena gobernanza, los derechos humanos y la democracia. | UN | غير أن أساس الاستدامة الاجتماعية هو إقامة الحكم الجيد واحترام حقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية. |
El esfuerzo integral al que hacemos referencia tiene como objetivo asegurar y reforzar la paz y la democracia ahora establecidas en Nicaragua. | UN | إن الغاية من هذا الجهد الشامل الذي أشرنا إليه هي تعزيز ما تحقق فعلا من سلـم وديمقراطية في نيكاراغوا. |
El reforzamiento de las instituciones públicas también contribuirá a promover la estabilidad y la democracia en el país. | UN | وقال إن تعزيز المؤسسات العامة سوف يساعد أيضا في تشجيع الاستقرار والديموقراطية في سيراليون. |
No podemos hablar seriamente de los derechos humanos, la libertad y la democracia en un país en el que el pueblo no tiene pan ni escuelas. | UN | فلا يمكن أن يتحدث المرء بجدية عن حقوق اﻹنسان أو الحريــة أو الديمقراطية في بلد لا يجد الناس فيه الخبز ولا المدارس. |
Hoy los problemas económicos mundiales plantean la amenaza de socavar la confianza en los mercados libres y la democracia. | UN | فالاضطــراب الاقتصــادي العالمي الحاصل اليوم يهدد بزعزعة الثقة بحرية السوق وبالديمقراطية. |
Los países centroamericanos en general, y Guatemala en particular, consideramos que esas aspiraciones son positivas para la paz y la democracia mundial, y merecen todo nuestro respaldo. | UN | وتعتبر بلدان أمريكا الوسطى وخاصة غواتيمالا أن هذه الأماني ذات فائدة للسلام وللديمقراطية العالميين، وهي جديرة بتأييدنا. |
Todo incumplimiento de esas obligaciones por parte de un Estado es una amenaza para el estado de derecho y la democracia. | UN | فتقاعس أي دولة عن الوفاء بهذه الالتزامات يشكل خطرا على سيادة القانون وعلى الديمقراطية. |
El Consejo seguirá apoyando el desarrollo de la paz y la democracia en Sierra Leona. | UN | وسيواصل المجلس تقديم الدعم ﻹقرار السلام وإقامة الديمقراطية في سيراليون. |
Es desalentador pensar que el buen diseño y la democracia simplemente no armonizan. | TED | ذلك محبط بما فيه الكفاية لجعلك تفكر أن التصميم الجيد و الديمقراطية ببساطة لا يتماشيان مع بعضهما البعض |
Efectivamente, si nos planteamos seriamente la reforma y la democracia a nivel mundial debemos comenzar con la reforma de la principal organización del mundo e instaurar en ella la democracia. | UN | إذا كنا جادين حيال الإصلاح والديمقراطية على مستوى عالمي.. فعلينا أن نبدأ بإصلاح رأس العالم وتحقيق الديمقراطية فيه. |
Si ese problema no se resuelve, es muy probable que acarree consecuencias a largo plazo y socave el proceso de consolidación de la paz y la democracia. | UN | ومن المُرجّح أن يؤدي عدم التصدي لهذا التحدي إلى تبعات طويلة الأجل ويقوّض عملية بناء السلام وتعزيز الديمقراطية. |
El mecanismo de examen entre los propios países africanos previsto en la Nueva Alianza, del que ya se ha hablado antes, vigila la actuación de los países con respecto a la gestión económica, los derechos humanos, la corrupción y la democracia en el contexto de los objetivos del desarrollo. | UN | وتهدف آلية استعراض الأقران في إطار الشراكة الجديدة، المشار إليها آنفا، إلى رصد الأداء القطري في مجال الإدارة الاقتصادية وحقوق الإنسان ومكافحة الفساد وإرساء دعائم الديمقراطية في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية. |
Es por ello que renuevo aquí mi llamamiento, ante esta Asamblea, para que exista un diálogo sincero en Rwanda, Somalia, el Sudán, Sierra Leona, el Oriente Medio, en síntesis, en todos aquellos lugares en que, en las postrimerías del siglo XX, las pasiones sigan cegando la razón y obstaculizando la lucha genuina por el desarrollo y la democracia. | UN | ومن هنا فإنني أجدد النداء أمام هذه الجمعية من أجل الحوار الصادق في رواندا والصومال والسودان وسيراليون والشرق اﻷوســط، وفي كــل مكان تستمــر فيه الانفعالات في نهاية القرن العشرين في الطغيان على التعقل. وعرقلة النضال الحقيقي من أجل التنمية والديقراطية. |
a) El Dr. Wang Bingzhang, varón, nacido el 30 de diciembre de 1947, nacional chino que vive en Nueva York (Estados Unidos de América) activista en favor de los derechos humanos y la democracia. | UN | (أ) الدكتور وانغ بينغ زانغ، وهو ذكر، مولود في 30 كانون الأول/ديسمبر 1947، ومواطن صيني، يعيش في مدينة نيويورك، بالولايات المتحدة الأمريكية، وناشط في مجال حقوق الإنسان والدعوة إلى الديمقراطية. |