ويكيبيديا

    "y la desintegración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتفكك
        
    • وتفكك
        
    • وانهيار
        
    • واﻻنحﻻل
        
    • و انهيار
        
    • وتفككها
        
    • والتمزق
        
    • والتفسخ
        
    Sabemos que la pobreza, la falta de empleo productivo y la desintegración social son una ofensa a la dignidad humana. UN ونحن نعلم أن الفقر، والافتقار إلى العمالة المنتجة والتفكك الاجتماعي هذه كلها عوامل تحط من كرامة اﻹنسان.
    Las ciudades estaban enfrentando los problemas del desarrollo económico, la degradación del medio ambiente, las tensiones étnicas, el uso indebido de drogas y la desintegración social. UN وتصارع المدن في مجالات التنمية الاقتصادية والتدهور البيئي والتوترات اﻹثنية وإساءة استخدام المواد والتفكك الاجتماعي.
    Especialmente en los barrios céntricos deteriorados, la tensión étnica, la violencia, el abuso de la droga y la desintegración social se están intensificando. UN وفي وسط المدن، بصفة خاصة، يزداد التوتر اﻹثني والعنف وإساءة استعمال المواد والتفكك الاجتماعي.
    Todos los interlocutores declararon a la misión de evaluación técnica que esa medida era esencial para prevenir la deserción y la desintegración de las fuerzas. UN وقد أوضح كل المتحاورين مع بعثة التقييم أن مثل هذا التدبير سيكون لازما للحيلولة دون الهروب من الخدمة وتفكك تلك القوات.
    La ruptura de los sistemas de valores sociales y la desintegración de las familias y las comunidades en épocas de guerra dejan a las mujeres y niñas especialmente vulnerables a la violencia sexual. UN ويفضي انهيار نظم القيم الاجتماعية وتفكك اﻷسر والمجتمعات في أزمنة الحروب إلى تعريض النساء والبنات بخاصة للعنف الجنسي.
    A su vez, la humillación suscita la violencia y la desintegración social. UN كما أن الامتهان يثير العنف والتفكك الاجتماعي.
    Dicha Cumbre sirvió de foro para debatir y lograr un compromiso de acción sobre temas relativos a la pobreza, el desempleo y la desintegración social. UN فقد وفر هذا المؤتمر محفلا للنقاش والالتزام بالعمل على معالجـــــة قضايا الفقر، والبطالة، والتفكك الاجتماعي.
    Con demasiada frecuencia la pobreza, el desempleo y la desintegración social dan lugar al aislamiento, la marginación y la violencia. UN ويؤدي الفقر والبطالة والتفكك الاجتماعي في أحوال كثيرة جدا إلى الانعزال والتهميش والعنف.
    Ciento dieciocho Jefes de Estado y de Gobierno se reunieron en Copenhague para abordar los problemas de la pobreza, el desempleo y la desintegración social. UN لقد تجمع ١١٨ رئيــس دولــة وحكومة في كوبنهاغن لمعالجة مشاكل الفقر، والبطالــة، والتفكك الاجتماعي.
    Al mismo tiempo, el rápido proceso de cambio y ajuste se ha visto acompañado de un aumento de la pobreza, el desempleo y la desintegración social. UN وفي الوقت ذاته، صاحب عمليات التغير والتكيف السريعين ازدياد حدة الفقر والبطالة والتفكك الاجتماعي.
    La pobreza, el desempleo y la desintegración social con excesiva frecuencia acarrean el aislamiento, la marginación y la violencia. UN وكثيرا ما يؤدي الفقر والبطالة والتفكك الاجتماعــي إلى العزلة والتهميش والعنف.
    Es preciso que se preste especial atención a los países menos adelantados, a fin de evitar que se vean sumidos cada vez más en el abismo de la pobreza y la desintegración. UN وتحتاج أقل البلدان نموا بالذات الى اهتمام خاص حتى لا تنزلق أكثر من ذلك الى براثن الفقر والتفكك.
    Es necesario dar una atención especial a los países menos adelantados para que no se suman cada vez más en el abismo de la pobreza y la desintegración. UN وأقل البلدان نموا على وجه الخصوص تقتضي عناية خاصة حتى لا تنحدر أكثر إلى هوة الفقر والتفكك.
    Una vía importante para encarar la pobreza y la desintegración social es fomentar el establecimiento de organizaciones que representen a los grupos vulnerables y sus intereses y crecimiento de las ya existentes. UN والتشجيع على إنشاء ونمو المنظمات، التي تمثل الفئات الضعيفة ومصالحها، وسيلة هامة لمعالجة الفقر والتفكك الاجتماعي.
    La violencia asociada con los actos de terrorismo nacionales e internacionales debería considerarse en el contexto de la desigualdad y la desintegración sociales. UN وينبغي النظر إلى العنف، المرتبط بأعمال الإرهاب الوطنية والدولية، في سياق انعدام المساواة والتفكك الاجتماعيين.
    En los años transcurridos desde la celebración de la Cumbre, el deterioro económico, la pobreza, el desempleo y la desintegración social han sido la consecuencia de esas dificultades y retrasos. UN وكان من نتيجة تلك الصعوبات والتأخيرات ما شهدته البلدان المذكورة على امتداد السنوات التي تلت انعقاد مؤتمر القمة من تدهور اقتصادي وفقر وبطالة وتفكك اجتماعي.
    Además, los Estados Unidos consideran que existe una fuerte correlación entre el aumento de los problemas sociales y la desintegración familiar. UN كذلك ترى الولايات المتحدة ارتباطاً قوياً بين تزايد المشاكل المجتمعية وتفكك الأسرة.
    Su delegación también mencionó el reconocimiento de los nuevos Estados surgidos del desmembramiento de la ex Yugoslavia y la desintegración de la Unión Soviética. UN كما أن وفده أشار إلى الاعتراف بالدول الجديدة التي ظهرت من تفكك يوغوسلافيا السابقة وتفكك الاتحاد السوفياتي.
    La incorporación de los niños, niñas y jóvenes al mercado laboral se debe a causas como la expansión del trabajo informal, la pobreza y la desintegración familiar. UN ويعود وجود الأطفال والفتيان في سوق العمل إلى أسباب مثل انتشار العمل غير النظامي، والفقر وانهيار الأسرة.
    Presentación del libro titulado “Cowardly Lions: Missed Opportunities to Prevent Deadly Conflict and State Collapse” (Leones cobardes: oportunidades perdidas para prevenir conflictos mortales y la desintegración de los Estados) (organizada por la Asociación pro Naciones Unidas de Haití en colaboración el Departamento de Asuntos Políticos) UN حفل بمناسبة صدور الكتاب المعنون " الأسود الجبانة: الفرص الضائعة التي حالت دون منع الصراعات المميتة و انهيار الدول (Cowardly Lions: Missed Opportunities to Prevent Deadly Conflict and State Collapse) " (تنظمه رابطة الأمم المتحدة في هايتي، بالتعاون مع إدارة الشؤون السياسية)
    El pueblo del Commonwealth de Dominica y el de la Comunidad del Caribe están firmemente convencidos de que no se puede permitir que la mundialización y la liberalización del comercio den lugar a la marginación y la desintegración económica de los pequeños Estados en desarrollo. UN وتعتقد شعوب كومنولث دومينيكا والجماعة الكاريبية اعتقادا راسخا بأنه لا يمكن السماح للعولمة وتحرير التجارة بأن يسفرا عن تهميش الدول النامية الصغيرة وتفككها الاقتصادي.
    El mundo es cada vez más pequeño y esto, que tiene sin duda muchas consecuencias positivas, ha contribuido también a que algunos males sociales, como la delincuencia, las enfermedades, las drogas, las migraciones descontroladas, la pobreza, el desempleo y la desintegración social, adquieran una escala regional e internacional. UN وبينما تعمل العالمية على تحول عالمنا بطرق إيجابية عديدة، ظهرت على الصعيدين اﻹقليمي والدولي أمراض اجتماعية بسبب الجريمة والمرض والمخدرات والهجرة غير المنظمة والفقر والبطالة والتمزق الاجتماعي.
    Esperamos que se amplíen estas y otras asociaciones en la búsqueda de soluciones mundiales eficaces para los graves problemas de la pobreza, el desempleo y la desintegración social. UN ونتطلع الى اﻷمام لتوسيع هذه الشراكة وغيرها ﻷننا نسعى الى إيجاد حلول عالمية لمشاكل الفقر والبطالة والتفسخ الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد