Sabemos que la pobreza, la falta de empleo productivo y la desintegración social son una ofensa a la dignidad humana. | UN | ونحن نعلم أن الفقر، والافتقار إلى العمالة المنتجة والتفكك الاجتماعي هذه كلها عوامل تحط من كرامة اﻹنسان. |
Las ciudades estaban enfrentando los problemas del desarrollo económico, la degradación del medio ambiente, las tensiones étnicas, el uso indebido de drogas y la desintegración social. | UN | وتصارع المدن في مجالات التنمية الاقتصادية والتدهور البيئي والتوترات اﻹثنية وإساءة استخدام المواد والتفكك الاجتماعي. |
Especialmente en los barrios céntricos deteriorados, la tensión étnica, la violencia, el abuso de la droga y la desintegración social se están intensificando. | UN | وفي وسط المدن، بصفة خاصة، يزداد التوتر اﻹثني والعنف وإساءة استعمال المواد والتفكك الاجتماعي. |
Todos los interlocutores declararon a la misión de evaluación técnica que esa medida era esencial para prevenir la deserción y la desintegración de las fuerzas. | UN | وقد أوضح كل المتحاورين مع بعثة التقييم أن مثل هذا التدبير سيكون لازما للحيلولة دون الهروب من الخدمة وتفكك تلك القوات. |
La ruptura de los sistemas de valores sociales y la desintegración de las familias y las comunidades en épocas de guerra dejan a las mujeres y niñas especialmente vulnerables a la violencia sexual. | UN | ويفضي انهيار نظم القيم الاجتماعية وتفكك اﻷسر والمجتمعات في أزمنة الحروب إلى تعريض النساء والبنات بخاصة للعنف الجنسي. |
A su vez, la humillación suscita la violencia y la desintegración social. | UN | كما أن الامتهان يثير العنف والتفكك الاجتماعي. |
Dicha Cumbre sirvió de foro para debatir y lograr un compromiso de acción sobre temas relativos a la pobreza, el desempleo y la desintegración social. | UN | فقد وفر هذا المؤتمر محفلا للنقاش والالتزام بالعمل على معالجـــــة قضايا الفقر، والبطالة، والتفكك الاجتماعي. |
Con demasiada frecuencia la pobreza, el desempleo y la desintegración social dan lugar al aislamiento, la marginación y la violencia. | UN | ويؤدي الفقر والبطالة والتفكك الاجتماعي في أحوال كثيرة جدا إلى الانعزال والتهميش والعنف. |
Ciento dieciocho Jefes de Estado y de Gobierno se reunieron en Copenhague para abordar los problemas de la pobreza, el desempleo y la desintegración social. | UN | لقد تجمع ١١٨ رئيــس دولــة وحكومة في كوبنهاغن لمعالجة مشاكل الفقر، والبطالــة، والتفكك الاجتماعي. |
Al mismo tiempo, el rápido proceso de cambio y ajuste se ha visto acompañado de un aumento de la pobreza, el desempleo y la desintegración social. | UN | وفي الوقت ذاته، صاحب عمليات التغير والتكيف السريعين ازدياد حدة الفقر والبطالة والتفكك الاجتماعي. |
La pobreza, el desempleo y la desintegración social con excesiva frecuencia acarrean el aislamiento, la marginación y la violencia. | UN | وكثيرا ما يؤدي الفقر والبطالة والتفكك الاجتماعــي إلى العزلة والتهميش والعنف. |
Es preciso que se preste especial atención a los países menos adelantados, a fin de evitar que se vean sumidos cada vez más en el abismo de la pobreza y la desintegración. | UN | وتحتاج أقل البلدان نموا بالذات الى اهتمام خاص حتى لا تنزلق أكثر من ذلك الى براثن الفقر والتفكك. |
Es necesario dar una atención especial a los países menos adelantados para que no se suman cada vez más en el abismo de la pobreza y la desintegración. | UN | وأقل البلدان نموا على وجه الخصوص تقتضي عناية خاصة حتى لا تنحدر أكثر إلى هوة الفقر والتفكك. |
Una vía importante para encarar la pobreza y la desintegración social es fomentar el establecimiento de organizaciones que representen a los grupos vulnerables y sus intereses y crecimiento de las ya existentes. | UN | والتشجيع على إنشاء ونمو المنظمات، التي تمثل الفئات الضعيفة ومصالحها، وسيلة هامة لمعالجة الفقر والتفكك الاجتماعي. |
La violencia asociada con los actos de terrorismo nacionales e internacionales debería considerarse en el contexto de la desigualdad y la desintegración sociales. | UN | وينبغي النظر إلى العنف، المرتبط بأعمال الإرهاب الوطنية والدولية، في سياق انعدام المساواة والتفكك الاجتماعيين. |
En los años transcurridos desde la celebración de la Cumbre, el deterioro económico, la pobreza, el desempleo y la desintegración social han sido la consecuencia de esas dificultades y retrasos. | UN | وكان من نتيجة تلك الصعوبات والتأخيرات ما شهدته البلدان المذكورة على امتداد السنوات التي تلت انعقاد مؤتمر القمة من تدهور اقتصادي وفقر وبطالة وتفكك اجتماعي. |
Además, los Estados Unidos consideran que existe una fuerte correlación entre el aumento de los problemas sociales y la desintegración familiar. | UN | كذلك ترى الولايات المتحدة ارتباطاً قوياً بين تزايد المشاكل المجتمعية وتفكك الأسرة. |
Su delegación también mencionó el reconocimiento de los nuevos Estados surgidos del desmembramiento de la ex Yugoslavia y la desintegración de la Unión Soviética. | UN | كما أن وفده أشار إلى الاعتراف بالدول الجديدة التي ظهرت من تفكك يوغوسلافيا السابقة وتفكك الاتحاد السوفياتي. |
La incorporación de los niños, niñas y jóvenes al mercado laboral se debe a causas como la expansión del trabajo informal, la pobreza y la desintegración familiar. | UN | ويعود وجود الأطفال والفتيان في سوق العمل إلى أسباب مثل انتشار العمل غير النظامي، والفقر وانهيار الأسرة. |
Presentación del libro titulado “Cowardly Lions: Missed Opportunities to Prevent Deadly Conflict and State Collapse” (Leones cobardes: oportunidades perdidas para prevenir conflictos mortales y la desintegración de los Estados) (organizada por la Asociación pro Naciones Unidas de Haití en colaboración el Departamento de Asuntos Políticos) | UN | حفل بمناسبة صدور الكتاب المعنون " الأسود الجبانة: الفرص الضائعة التي حالت دون منع الصراعات المميتة و انهيار الدول (Cowardly Lions: Missed Opportunities to Prevent Deadly Conflict and State Collapse) " (تنظمه رابطة الأمم المتحدة في هايتي، بالتعاون مع إدارة الشؤون السياسية) |
El pueblo del Commonwealth de Dominica y el de la Comunidad del Caribe están firmemente convencidos de que no se puede permitir que la mundialización y la liberalización del comercio den lugar a la marginación y la desintegración económica de los pequeños Estados en desarrollo. | UN | وتعتقد شعوب كومنولث دومينيكا والجماعة الكاريبية اعتقادا راسخا بأنه لا يمكن السماح للعولمة وتحرير التجارة بأن يسفرا عن تهميش الدول النامية الصغيرة وتفككها الاقتصادي. |
El mundo es cada vez más pequeño y esto, que tiene sin duda muchas consecuencias positivas, ha contribuido también a que algunos males sociales, como la delincuencia, las enfermedades, las drogas, las migraciones descontroladas, la pobreza, el desempleo y la desintegración social, adquieran una escala regional e internacional. | UN | وبينما تعمل العالمية على تحول عالمنا بطرق إيجابية عديدة، ظهرت على الصعيدين اﻹقليمي والدولي أمراض اجتماعية بسبب الجريمة والمرض والمخدرات والهجرة غير المنظمة والفقر والبطالة والتمزق الاجتماعي. |
Esperamos que se amplíen estas y otras asociaciones en la búsqueda de soluciones mundiales eficaces para los graves problemas de la pobreza, el desempleo y la desintegración social. | UN | ونتطلع الى اﻷمام لتوسيع هذه الشراكة وغيرها ﻷننا نسعى الى إيجاد حلول عالمية لمشاكل الفقر والبطالة والتفسخ الاجتماعي. |