ويكيبيديا

    "y la eficacia de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفعالية الأمم
        
    • وكفاءة الأمم
        
    • وفاعلية الأمم
        
    La admisión de Suiza a la familia de naciones también fortalece la legitimidad y la eficacia de las Naciones Unidas. UN ويعزز قبول سويسرا في الأسرة الدولية شرعية وفعالية الأمم المتحدة.
    El Secretario General hace buenas propuestas para mejorar la eficiencia y la eficacia de las Naciones Unidas. UN ويقدم الأمين العام مقترحات جيدة لتحسين كفاءة وفعالية الأمم المتحدة.
    Dicha cooperación lleva a un mejor entendimiento y ayuda a fortalecer las funciones y la eficacia de las Naciones Unidas y de esas organizaciones. UN ويفضي هذا التعاون إلى تفاهم أفضل ويساعد في تعزيز أدوار وفعالية الأمم المتحدة وهذه المنظمات.
    El fortalecimiento del prestigio y la eficacia de las Naciones Unidas también requerirá reformas estructurales, para que pueda reflejar mejor la nueva cara de la sociedad internacional y ocuparse de todos los desafíos que enfrenta la humanidad. UN وسيتطلب تعزيز مصداقية وفعالية الأمم المتحدة أيضا إصلاحا هيكليا لتمكينها من أن تعكس الوجه الجديد للمجتمع الدولي بشكل أفضل وأن تتصدى لجميع التحديات التي تواجه البشرية.
    El Grupo de Río le atribuye especial importancia a este mandato que, estamos convencidos, contribuirá al aumento de la eficiencia y la eficacia de las Naciones Unidas y a transformarlas en un sistema de organizaciones basado en el conocimiento. UN وتعلق مجموعة ريو أهمية كبيرة على هذا المشروع، ونحن مقتنعون بأنه سيسهم في زيادة فعالية وكفاءة الأمم المتحدة وسيحولها إلى منظومة مؤسسات تستند إلى المعرفة.
    Por ello, está claro que el prestigio y la eficacia de las Naciones Unidas aumentan diariamente, tanto en lo que respecta al fomento de la paz y la seguridad, como en lo tocante a la cooperación económica o en las actividades en la esfera social y humanitaria. UN وبالتالي فمن الواضح أن مصداقية وفاعلية الأمم المتحدة في تزايد على أساس يومي، سواء فيما يتعلق بتعزيز السلم والأمن، أو التعاون الاقتصادي أو الأنشطة في المجال الاجتماعي والإنساني.
    La aprobación por parte de algunos países de medidas unilaterales para combatir el terrorismo no solamente es contraproducente sino que también socava el mandato y la eficacia de las Naciones Unidas. UN ولا يأتي اعتماد بعض البلدان لتدابير أحادية في مكافحة الإرهاب بنتائج عكسية فحسب بل يقوض أيضا ولاية وفعالية الأمم المتحدة.
    El Secretario General presenta ideas y recomendaciones muy importantes y amplias para aumentar la eficiencia y la eficacia de las Naciones Unidas en este entorno cada vez más globalizado. UN ويقدم الأمين العام أفكارا ومقترحات مهمة وشاملة لتحسين كفاءة وفعالية الأمم المتحدة في الوقت الذي يتجه فيه العالم نحو العولمة.
    La labor de la Oficina tiene importancia clave para la viabilidad y la eficacia de las Naciones Unidas, y la Cumbre Mundial ha determinado que la reforma de la Secretaría y de la gestión es una prioridad central. UN وأضافت قائلة إن عمل اللجنة يتسم بأهمية كبيرة بالنسبة لبقاء وفعالية الأمم المتحدة، ولأن القمة العالمية اعتبرت إصلاح الأمانة العامة والإدارة إحدى الأولويات الأساسية.
    Nos unimos a él para reconocer el interés especial de nuestros amigos y colegas del continente africano. Apoyamos todo lo que está tratando de hacer para mejorar la eficiencia y la eficacia de las Naciones Unidas, porque esto debe permitirles concentrarse en lo que hacen mejor y para lo que están mejor equipadas. UN ونحن نشاركه في الاعتراف بالاهتمامات الخاصة لأصدقائنا وزملائنا في القارة الأفريقية ونحن ندعم ما يحاول أن يقوم به لتحسين كفاءة وفعالية الأمم المتحدة، لأن هذا ينبغي أن يمكنها من التركيز على ما تفعله بصورة أفضل وما هي مجهزة بأفضل صورة للقيام به.
    Primero, deberíamos fomentar la aplicación y el uso en todo el sistema de las tecnologías de la información y las comunicaciones para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas de crear, compartir y difundir los conocimientos y contribuir al aumento de la eficiencia y la eficacia de las Naciones Unidas en la prestación de servicios a los Estados Miembros. UN أولا، ينبغي أن نشجع التطبيق واستعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على نطاق المنظومة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على إنشاء المعرفة وتقاسمها ونشرها والمساعدة في زيادة كفاءة وفعالية الأمم المتحدة في تقديم الخدمات إلى الدول الأعضاء.
    La revitalización del programa internacional de desarme y la eficacia de las Naciones Unidas en este ámbito ha sido una de las prioridades personales del Secretario General desde su primer día en el cargo. UN 6 - ومنذ اليوم الأول الذي تولى الأمين العام منصبه فيه، ظل تنشيط جدول أعمال نزع السلاح الدولي وفعالية الأمم المتحدة في هذا المجال يشكل أولوية شخصية له.
    5. Con la crisis del Iraq como telón de fondo, los representantes debatieron la función y la eficacia de las Naciones Unidas y estudiaron distintas opciones para la realización de campañas de información pública significativas y eficaces en un momento de merma de la credibilidad de la Organización y de creciente incertidumbre en cuanto a su papel futuro en la región en conflicto. UN 5 - ومع وجود الأزمة في العراق في الخلفية، ناقش الممثلون دور وفعالية الأمم المتحدة، ونظروا في عدة خيارات للقيام بحملات إعلامية ذات مغزى وفعالة، في الوقت الذي تتدهور فيه مصداقية المنظمة، ويتزايد الشك فيما يتعلق بدورها في المستقبل في منطقة الصراع.
    La Sra. Kang Kyung-wha (República de Corea) dice que la explotación y el abuso sexuales en las misiones de mantenimiento de la paz son un asunto muy grave que afecta la base de la credibilidad y la eficacia de las Naciones Unidas. UN 71 - السيدة كانغ كيونغ - وها (جمهورية كوريا): قالت إن الاستغلال والاعتداء الجنسيين في بعثات حفظ السلام هو أمر خطير أصاب مصداقية وفعالية الأمم المتحدة في الصميم.
    El Sr. Hillman (Estados Unidos de América) señala que las recomendaciones de la Junta de Auditores mejorarán la eficiencia y la eficacia de las Naciones Unidas sólo si la administración las aplica plenamente. UN 22 - السيد هيلمان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن توصيات مجلس مراجعي الحسابات ستحسن كفاءة وفعالية الأمم المتحدة بشرط أن تنفذها الإدارة تنفيذا كاملا.
    a) El estímulo de la aplicación y el uso en todo el sistema de las tecnologías de la información y las comunicaciones para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas de crear, compartir y difundir los conocimientos y contribuir al aumento de la eficiencia y la eficacia de las Naciones Unidas en la prestación de servicios a los Estados Miembros; UN (أ) تشجيع تطبيق واستعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على نطاق المنظومة من أجل تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إنشاء المعرفة وتقاسمها ونشرها، والمساعدة في زيادة كفاءة وفعالية الأمم المتحدة في تقديم الخدمات إلى الدول الأعضاء؛
    De cara al sexagésimo noveno período de sesiones, en el que actuaría como Presidente de la Comisión de Asuntos Administrativos y de Presupuesto (Quinta Comisión), el Sr. Ružicka preguntó qué otras medidas podrían adoptarse para seguir aumentando la eficiencia y la eficacia de las Naciones Unidas. UN وتطرق السيد روزيشكا إلى الحديث عن الدورة التاسعة والستين، التي سيشغل فيها منصب رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (اللجنة الخامسة)، فطرح السؤال التالي: ترى ماهي التدابير الإضافية التي يمكن اتخاذها لمواصلة زيادة كفاءة وفعالية الأمم المتحدة.
    El Sr. Vrailas (Observador de la Unión Europea) dice que su delegación otorga gran importancia a la función de la Junta de Auditores; sus conocimientos especializados son indispensables para mejorar la eficiencia y la eficacia de las Naciones Unidas e incorporar los procesos modernos. UN ٧ - السيد فرايلاس (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): قال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على دور مجلس مراجعي الحسابات، حيث إن خبرته الفنية لا غنى عنها في تحسين كفاءة وفعالية الأمم المتحدة وإدماج عمليات حديثة داخلها.
    El continuo fortalecimiento del papel y la eficacia de las Naciones Unidas como elemento central del sistema de seguridad colectiva para alcanzar el noble propósito proclamado en la Carta de " preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra " promueve el interés general de la humanidad. UN وإن من مصلحة البشرية عموما المضي في تعزيز دور وكفاءة الأمم المتحدة بوصفها عنصرا محوريا في منظومة الأمن الجماعي تحقيقا للهدف السامي المعلن في ميثاقها وهو تجنيب الأجيال الآتية ويلات الحرب.
    No podemos abordar ahora de manera pormenorizada todas las propuestas que figuran en el informe, pero quisiéramos señalar que el carácter de los retos que enfrentamos y la interrelación entre nuestros intereses compartidos en esta época de mundialización hacen imprescindible fortalecer el papel y la eficacia de las Naciones Unidas, como institución a cargo de la labor internacional multilateral. UN ولضيق المجال هنا فليس بالإمكان تناول كل تلك المقترحات في هذه الكلمة القصيرة. غير أننا نود التأكيد مجددا على أن طبيعة التحديات التي نواجهها وتشابك المصالح التي نعيشها واقعا في عصر العولمة هذا، يحتم تعزيز دور وفاعلية الأمم المتحدة كمؤسسة لتنظيم العمل الدولي المتعدد الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد