En la actualidad la planificación y la ejecución de las actividades de gestión de los recursos naturales han experimentado un cambio radical. | UN | إن تخطيط وتنفيذ أنشطة إدارة الموارد الطبيعية اليوم قد تغيرا تغيراً جذرياً. |
Debería haber mayor cooperación entre las distintas divisiones a fin de que la perspectiva sistémica se refleje en la concepción y la ejecución de las actividades de asistencia técnica. | UN | ولا بد من زيادة التعاون فيما بين الشعوب كيما يتجلى فيه المنظور البنيوي في وضع وتنفيذ أنشطة المساعدة التقنية. |
La Asamblea General recomendó que se prestara especial atención a la mejora de la amplitud y la eficacia de la participación de las poblaciones indígenas en la planificación y la ejecución de las actividades del Decenio. | UN | 38 - أوصت الجمعية العامة بإيلاء اهتمام خاص لتحسين مدى وفعالية مشاركة الشعوب الأصلية في تخطيط وتنفيذ أنشطة العقد. |
La planificación y la ejecución de las actividades de desarrollo se realizarán en estrecha colaboración con los beneficiarios. | UN | وسوف يتم تخطيط وتنفيذ الأنشطة التنموية بالتعاون الوثيق في العمل مع الجهات المستفيدة. |
A escala nacional, la coordinación y la ejecución de las actividades realizadas en este ámbito se confían a la Agencia Nacional para la Infancia y, a escala local, a los gobernadores de las provincias. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يتم تكليف الوكالة الوطنية للطفولة بعملية تنسيق وتنفيذ الأنشطة المضطلع بها في هذا الإطار، وعلى الصعيد المحلي يتم تكليف محافظي الأقاليم بذلك. |
Las funciones y responsabilidades específicas para la evaluación se esbozan en la política, con el objetivo de aumentar el uso de los resultados de la evaluación en la planificación y la ejecución de las actividades del UNFPA. | UN | وتحدد في السياسة أدوار ومسؤوليات خاصة متعلقة بالتقييم، وذلك بهدف زيادة استخدام نتائج التقييم في تخطيط وتنفيذ أنشطة الصندوق. |
La UNSOA o sus contratistas facilitarán orientación sobre el terreno en el cuartel general de la AMISOM para prestar asistencia en la planificación y la ejecución de las actividades de apoyo logístico. | UN | وسيقوم المكتب أو من يستعين بهم من المتعاقدين بتوفير التوجيه على المستوى القاعدي في مقر قيادة قوة البعثة للمساعدة في تخطيط وتنفيذ أنشطة الدعم اللوجستي. |
Consideraba que sería útil formular principios o directrices específicos para asistir a los Estados, incluso en relación con la participación de los pueblos indígenas en el diseño y la ejecución de las actividades de los proyectos y su control sobre ellos. | UN | وقال إنه يرى أن من المفيد وضع مبادئ توجيهية أو مبادئ محددة لمساعدة الدول في مجالات منها مشاركة الشعوب الأصلية في تصميم وتنفيذ أنشطة المشاريع ومراقبتها. |
D. Deliberaciones sobre la determinación de las necesidades y la ejecución de las actividades de adaptación a mediano y largo plazo en los países | UN | دال - النظر في تحديد الاحتياجات وتنفيذ أنشطة التكيف على المديين المتوسط |
Ese marco vincula la coordinación de la política estratégica de la Oficina del Viceprimer Ministro con la coordinación operacional del Ministerio de Planificación y la ejecución de las actividades de cooperación técnica con los ministerios competentes y otros interesados nacionales. | UN | ويربط الإطار تنسيق مكتب نائب رئيس الوزراء للسياسات الاستراتيجية بتنسيق العمليات من قبل وزارة التخطيط وتنفيذ أنشطة التعاون التقني مع الوزارات المعنية والجهات المعنية الوطنية الأخرى. |
Su aportación puede ser financiera o en especie mediante conocimientos técnicos especializados para el desarrollo y la ejecución de las actividades de la Alianza. | UN | وقد يساهمون مالياً و/أو بتقديم خبرة تقنية عينياً لتطوير وتنفيذ أنشطة التحالف العالمي. |
El Grupo recomienda asimismo que se cree un grupo consultivo de las Naciones Unidas sobre municiones y explosivos a fin de fortalecer la coordinación y la ejecución de las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con las municiones y los explosivos. | UN | ١١٠ - ويوصي الفريق أيضا بإنشاء فريق استشاري لﻷمم المتحدة معني بالذخائر والمتفجرات يعمل على تعزيز التعاون وتنفيذ أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال الذخائر والمتفجرات. |
:: La escasez de recursos humanos y financieros dedicados específicamente a las actividades de los grupos temáticos dificulta la planificación y programación conjuntas y la ejecución de las actividades en el contexto de los grupos; | UN | :: يؤدي نقص الموارد المالية والبشرية المخصصة تحديدا لأنشطة المجموعات المواضيعية إلى إعاقة التخطيط والبرمجة المشتركين وتنفيذ الأنشطة في سياق المجموعات |
Dentro del marco experimental, la gestión de la actuación profesional es parte integrante del diseño y la ejecución de las actividades interrelacionadas y los servicios prestados a los clientes. | UN | تحت مظلة هذا الإطار التجريبي، تشكل إدارة الأداء جزءا لا يتجزأ من تصميم وتنفيذ الأنشطة والخدمات المترابطة المقدمة إلى العملاء. |
Aprobó las conclusiones convenidas 1996/1, a fin de mejorar el diseño y la ejecución de las actividades de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los gobiernos por erradicar la pobreza. | UN | واعتمد الاستنتاجات المتفق عليها 1996/1 لتحسين تصميم وتنفيذ الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة دعما للجهود الحكومية الرامية إلى القضاء على الفقر. |
b) El uso de las herramientas y la ejecución de las actividades. | UN | (ب) تيسير استخدام الأدوات وتنفيذ الأنشطة. |
:: Organizar reuniones estratégicas y velar por el diálogo continuo entre el INSTRAW y los gobiernos sobre el financiamiento y la ejecución de las actividades | UN | :: تنظيم اجتماعات استراتيجية وكفالة استمرار الحوار بين المعهد والحكومات بشأن تمويل الأنشطة وتنفيذها |
El tema común en los cuatro marcos de cooperación era la gestión pública, y en todos los programas se ilustraba la relación efectiva entre las políticas de planificación y la ejecución de las actividades operacionales. | UN | والموضوع المشترك بين جميع الأطر الأربعة هو الحكم، ويشمل هذا الموضوع جميع البرامج التي تبرز الصلات الفعلية بين السياسات القطرية والأنشطة التنفيذية العملية. |
Un representante de la Secretaría informó de que el nivel de reservas previsto reflejaba la diferencia entre el nivel previsto de las contribuciones de los Estados Miembros y la ejecución de las actividades de la UNODC que se presentaban en el presupuesto unificado. | UN | فأبلغ ممثّل للأمانة بأنَّ مستوى إسقاطات الاحتياطيات يجسّد الفارق بين المستوى المتوقع للمساهمات من الدول الأعضاء ومدى تنفيذ أنشطة المكتب حسبما هو معروض في الميزانية المدمجة. |
No indican medidas concretas, hitos, metas e indicadores específicos, mensurables, alcanzables, orientados hacia resultados y con plazos establecidos para medir el éxito y la ejecución de las actividades que debe realizar el MM a fin de cumplir un mandato relativamente amplio. | UN | وهما لا يوضحان إجراءات ومراحل وأهداف ملموسة ولا مؤشرات قياسية (SMART)() لتقييم نجاح وأداء أنشطة الآلية العالمية في سياق وفائها بولاية واسعة النطاق عموماً. |
Los jefes ejecutivos deberían asegurarse de que la planificación de la continuidad de las operaciones y la ejecución de las actividades correspondientes formen parte de las responsabilidades y la evaluación de la actuación profesional de los directores de operaciones. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يحرصوا على أن تكون عملية وضع خطط استمرارية تصريف الأعمال وتطبيقها عنصرا من عناصر مساءلة المديرين التنفيذيين وتقييم أدائهم. |
Los jefes ejecutivos deberían asegurarse de que la planificación de la continuidad de las operaciones y la ejecución de las actividades correspondientes formen parte de las responsabilidades y la evaluación de la actuación profesional de los directores de operaciones. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يحرصوا على أن تكون عملية وضع خطط استمرارية تصريف الأعمال وتطبيقها عنصراً من عناصر مساءلة المديرين التنفيذيين وتقييم أدائهم. |
Se elogió el enfoque multidisciplinario en el diseño y la ejecución de las actividades del programa. | UN | وحظي بالثناء النهج المتعدد التخصصات الذي تتبعه الإدارة في تصميم وتنفيذ أنشطتها. |