ويكيبيديا

    "y la escasez de recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وندرة الموارد
        
    • وشح الموارد
        
    • ونقص الموارد
        
    • وقلة الموارد
        
    • ومحدودية الموارد
        
    • وانعدام الموارد
        
    • وشحة الموارد
        
    • والافتقار إلى الموارد
        
    • والقيود على الموارد
        
    • والموارد المحدودة
        
    • والنقص في الموارد
        
    • وبسبب نقص الموارد
        
    • وضآلة الموارد
        
    . Con una señalización correcta de los costos ambientales y la escasez de recursos, se induce a los productores a adoptar métodos de producción ambientalmente preferibles. UN واعطاء الاشارات الصحيحة حول التكاليف البيئية وندرة الموارد للمنتجين يحثهم على اعتماد طرق انتاج أفضل من الناحية البيئية.
    D. Medida en que los costos ambientales y la escasez de recursos se reflejan en los precios de los productos básicos UN انعكاس التكاليف البيئية وندرة الموارد في حساب أسعار السلع اﻷساسية
    Estas consideraciones son de especial importancia en una región caracterizada por un rápido crecimiento de la población, los conflictos y la escasez de recursos hídricos. UN وتتسم هذه الاعتبارات بأهمية خاصة في منطقة تتصف بزيادة سريعة في السكان، والصراعات، وشح الموارد المائية.
    La crisis climática, la desertización y la escasez de recursos hídricos han exacerbado la crisis alimentaria. UN وأدى تغير المناخ والتصحر ونقص الموارد المائية إلى تفاقم أزمة الغذاء.
    También reconoció las medidas adoptadas en el ámbito de la educación, la salud y la reducción de la pobreza, teniendo en cuenta las limitaciones que imponían la aridez del territorio y la escasez de recursos. UN وأشارت كذلك إلى التدابير المتخذة في مجال التعليم والصحة والحد من الفقر، في ضوء ظروف الجفاف وقلة الموارد.
    Sin embargo, la falta de coordinación y la escasez de recursos siguen siendo un obstáculo a la ejecución de los programas de acción de las diversas conferencias y reuniones en la cumbre de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك يظل نقص التنسيق ومحدودية الموارد عقبة في طريق تنفيذ برامج عمل مختلف مؤتمرات اﻷمم المتحدة ومؤتمرات القمة.
    En los territorios dependientes de ultramar, la limitada población y la escasez de recursos pueden considerarse factores que dificultan el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وفي الأقاليم التابعة فيما وراء البحار، يمكن اعتبار العدد المحدود للسكان وانعدام الموارد بمثابة عوامل تعوق التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Sin embargo, el sistema de asignaciones para fines específicos y la escasez de recursos financieros hacen que la norma en el marco del Fondo sean los proyectos relativamente pequeños. UN ومع ذلك فإن نظام التخصيص وندرة الموارد المالية تجعل المشروعات الصغيرة نسبياً هي النموذج المتبع في ظل الصندوق.
    A pesar de la voluntad política a escala regional, la debilidad institucional, el pequeño tamaño y la escasez de recursos humanos en algunos Estados miembros afectan a su capacidad de aplicación. UN وعلى الرغم من توفر الإرادة السياسية على المستوى الإقليمي، فإن الضعفات المؤسسية، وضآلة الحجم، وندرة الموارد البشرية في بعض الدول الأعضاء تؤثر على القدرة على التنفيذ.
    Todos esos temas se vinculan estrechamente con los esfuerzos por crear una economía verde y hacer frente a problemas tales como el cambio climático y la escasez de recursos. UN وتتصل كل هذه القضايا عن كثب بالجهود المبذولة لتشكيل اقتصاد أخضر والاستجابة لمشكلات من قبيل تغير المناخ وندرة الموارد.
    Sin embargo, debemos ser muy conscientes de que existen dos grandes obstáculos que frenan el desarrollo de los niños en el mundo: la pobreza y la escasez de recursos. UN بيد أننا يجب أن ندرك تماماً عائقين كبيرين في طريق تنمية الطفل في كافة أرجاء العالم هما: الفقر وشح الموارد.
    Problemas mundiales como el cambio climático, la fragilidad y la escasez de recursos afectan a los más pobres de todos esos países. UN وتخلّف التحديات العالمية من قبيل تغير المناخ والهشاشة وشح الموارد آثارا على أفقر هذه البلدان كافة.
    El censo estará vinculado a las evaluaciones que efectuarán en emplazamientos más remotos para determinar cuáles son las necesidades específicas de la población, que está cada vez más afectada por la sequía y la escasez de recursos económicos y naturales. UN وسيربُط التسجيل بتقييمات في المناطق النائية لتحديد الاحتياجات الخاصة التي يفتقر إليها السكان الذين مافتئوا يعانون من الجفاف وشح الموارد الاقتصادية والطبيعية.
    El SPT considera que la estructura actual no es adecuada debido, especialmente, a la falta de independencia y la escasez de recursos financieros. UN وترى اللجنة الفرعية أن الهيكل الحالي غير مناسب، لا سيما بسبب عدم الاستقلالية ونقص الموارد المالية.
    Los problemas transnacionales, como la pobreza, las enfermedades, las desigualdades en el acceso a los servicios básicos, y la escasez de recursos, alimentos y agua, podían repercutir negativamente en la seguridad a nivel regional. UN وقد تتسبب المشاكل العابرة للحدود الوطنية، مثل الفقر والمرض وعدم التكافؤ في الحصول على الخدمات الأساسية، ونقص الموارد والغذاء والمياه، في تعرض الأمن في شتى أنحاء المناطق لآثار سلبية.
    En la mayoría de los casos, las dificultades están vinculadas a los factores socioculturales y la escasez de recursos. UN وتتعلق هذه الحقائق، أساساً، بالضغوط الاجتماعية والثقافية وقلة الموارد.
    Samoa Americana experimenta las mismas limitaciones económicas que afectan a la mayoría de sociedades insulares del Pacífico meridional, tales como el aislamiento geográfico y la escasez de recursos. UN ٥ - تعاني ساموا اﻷمريكية من ذات القيود الاقتصادية التي تعاني منها معظم المجتمعات الجزرية في جنوب المحيط الهادئ مثل العزلة الجغرافية وقلة الموارد.
    Las restricciones geográficas, la falta de capacidad y la escasez de recursos muestran que algunos de los territorios de ultramar son actualmente incapaces de cumplir plenamente todas las disposiciones pertinentes de las convenciones. UN إن القيود الجغرافية وضعف القدرات ومحدودية الموارد تعني أن بعض أقاليم ما وراء البحار غير قادرة حالياً على التقيد تماماً بجميع المواد المعنية في الاتفاقيات.
    Nuestros programas están concebidos para afrontar las deficiencias sociales y económicas que existen en muchas sociedades que a menudo se ven afectadas por la falta de desarrollo socioeconómico y la escasez de recursos a nivel de la comunidad. UN وبرامجنا مصممة للتصدي لأوجه القصور الاجتماعية والاقتصادية الموجودة في العديد من المجتمعات التي تتأثر في الأغلب بغياب التنمية الاجتماعية والاقتصادية ومحدودية الموارد على المستوى الشعبي.
    En los territorios dependientes de ultramar, la limitada población y la escasez de recursos pueden considerarse factores que dificultan el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وفي الأقاليم فيما وراء البحار، يمكن اعتبار العدد المحدود للسكان وانعدام الموارد بمثابة عوامل تعوق التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En esta última evaluación se identificaron logros locales pero se pusieron de relieve las dificultades resultantes de una arquitectura institucional incompleta y la escasez de recursos y de ingresos de los gobiernos locales. UN وقد حدد التقييم المنجزات المحلية ولكنه لاحظ وجود صعوبات ناشئة عن عدم اكتمال النسيج المؤسسي وشحة الموارد والإيرادات المتاحة للحكومات المحلية.
    Sin embargo, esas medidas no son totalmente eficaces debido a la topografía de la subregión y la escasez de recursos. UN إلا أن هذه التدابير ليست تامة الفعالية بسبب تضاريس المنطقة دون الإقليمية والافتقار إلى الموارد.
    En aquellos casos en que los problemas de gobernanza y la escasez de recursos han limitado el cumplimiento de las políticas y la rehabilitación de las tierras, la minería ha acelerado la degradación y ha aumentado la contaminación. UN وقد أدى التعدين، في المناطق التي لا تخضع لسلطة إنفاذ قوية في مسائل الحكم والقيود على الموارد واستصلاح الأراضي، إلى تسارع تدهور الأرض وزيادة التلوث.
    Sin embargo, los daños en la infraestructura y la escasez de recursos siguieron obstaculizando el restablecimiento de la autoridad del Estado. UN بيد أن الهياكل الأساسية المتضررة والموارد المحدودة لا تزال تعرقل بسط سلطة الدولة.
    Algunas Partes, sin embargo, declaran que las dificultades económicas y la escasez de recursos financieros obstaculizan la contratación de personal más cualificado. UN ومع ذلك، أشارت بعض الأطراف إلى أن الصعوبات الاقتصادية والنقص في الموارد المالية تعوق استخدام موظفين من ذوي المؤهلات الأعلى.
    Sin embargo, a pesar de la creciente demanda y la escasez de recursos se han conseguido grandes logros. UN ولكن رغم تزايد المطالب وضآلة الموارد أمكن تحقيق الكثير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد