No obstante, la paz y la estabilidad del país seguían amenazadas, por ejemplo por las personas involucradas en redes afiliadas al régimen anterior. | UN | ومع ذلك، ما زال السلام والاستقرار في البلاد يواجهان تهديدات بما في ذلك من المتورطين في شبكات تابعة للنظام السابق. |
El apoyo y el compromiso internacionales constantes son esenciales para preservar la seguridad y la estabilidad del Afganistán después de 2014. | UN | ولا غنى عن مواصلة الدعم والمشاركة على الصعيد الدولي للحفاظ على الأمن والاستقرار في أفغانستان بعد عام 2014. |
En todo caso, sería un síntoma de los graves peligros que amenazan la paz y la estabilidad del mundo. | UN | وعلى أي حال، ذلك من أعراض اﻷخطاء الجسيمة التي تهدد السلم والاستقرار في العالم. |
Si los pequeños países no se aferran firmemente a su posición independiente, no pueden defender su soberanía ni garantizar la paz y la estabilidad del mundo. | UN | فما لم تتمسك البلدان الصغيرة بموقفها المستقل بحزم، لن تتمكن من الدفاع عن سيادتها ولن تضمن سلم العالم واستقراره. |
Quizá la seguridad y la estabilidad del mundo nunca habían peligrado tanto desde los peores días del enfrentamiento de la guerra fría. | UN | ولعلَّه منذ أسوأ أيام المواجهة أثناء الحرب الباردة لم يشهد العالم تحديات لأمنه واستقراره مثلما يشهد اليوم. |
Todo conflicto que pueda deses-tabilizar a cualquiera de las regiones del mundo es una amenaza a la paz y la estabilidad del conjunto de la comunidad internacional. | UN | فكل صراع قادر على زعزعة الاستقرار في أية منطقة في العالم يشكل تهديدا للسلم والاستقرار في المجتمع الدولي بأسره. |
El Sr. Chireh pide pues a la comunidad internacional que preste asistencia adicional a Djibouti porque de lo contrario peligrarán la seguridad y la estabilidad del país. | UN | وناشد المجتمع الدولي تقديم مساعدة إضافية، ﻷن اﻷمن والاستقرار في بلده سيكونان مهددين بدونها. |
El Pakistán, vecino colindante, tiene interés propio en la paz y la estabilidad del Afganistán. | UN | ونظرا لكون باكستان جارا قريبا، فإن له مصلحة راسخة في أن يسود السلام والاستقرار في أفغانستان. |
Artículo 3. El consenso político es un factor decisivo para el restablecimiento de la paz, la seguridad, la confianza y la estabilidad del país. | UN | المادة ٣: يمثل توافق اﻵراء السياسي عاملا حاسما في استعادة السلم واﻷمن والثقة والاستقرار في البلد. |
Realmente, la paz de espíritu del individuo contribuye a la paz y la estabilidad del mundo. | UN | والواقع أن شعور اﻷفراد براحة البال يدعم السلام والاستقرار في العالم. |
En esas circunstancias, los intentos de la Liga Nacional para la Democracia de iniciar un proceso político paralelo constituyen una amenaza para la paz y la estabilidad del país cuyas consecuencias son previsibles. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تشكل محاولات الرابطة البدء في عملية سياسية موازية تهديدا للسلم والاستقرار في البلد لا تخفى عواقبه. |
Esta labor no sólo promoverá la paz y la estabilidad del país, sino que preparará el camino para el respeto de los derechos humanos en el futuro. | UN | وهذا العمل لن يعزز السلم والاستقرار في البلد فحسب وإنما سيتيح إمكانية احترام حقوق اﻹنسان في المستقبل. |
Deseo reiterar que la India considera que la utilización de armas nucleares representa una grave amenaza para la humanidad, así como para la paz y la estabilidad del sistema internacional. | UN | وأود أن أكرر أن الهند تعتقد أن استخدام الأسلحة النووية هو تهديد خطير للبشرية وللسلم والاستقرار في النظام الدولي. |
La brecha digital tiene importantes repercusiones en el desarrollo y la estabilidad del mundo. | UN | وللفجوة الرقمية وقع رئيسي على التنمية والاستقرار في العالم. |
La inseguridad, la discordia entre las facciones y la producción de estupefacientes siguen teniendo consecuencias para la paz y la estabilidad del Afganistán. | UN | ولا يزال انعدام الأمن والانقسام الطائفي وإنتاج المخدرات يؤثر سلباً على السلام والاستقرار في أفغانستان. |
No puede permitirse el fracaso del proceso de restaurar la paz y la estabilidad del Iraq. | UN | ولا يمكن السماح بإخفاق عملية إعادة استتباب السلام والاستقرار في العراق. |
El Consejo de Seguridad necesita ser el factor decisivo para la paz y la estabilidad del mundo. | UN | على مجلس الأمن أن يكون العنصر الرائد من أجل السلم والاستقرار في العالم. |
También insté a los líderes congoleños a que dejaran de lado los intereses inmediatos y trabajaran en pos de la unidad y la estabilidad del país. | UN | وحثثت الزعماء الكونغوليين أيضا على التسامي فوق المصالح القصيرة الأمد والعمل من أجل وحدة البلد واستقراره. |
Se subrayó la importancia del respaldo internacional para lograr la paz y la estabilidad del país. | UN | وشدد الاجتماع على أهمية الدعم الدولي لأمن العراق واستقراره. |
Por consiguiente, instamos a todos los Estados que sinceramente desean el progreso del Líbano a que ejerzan su influencia a fin de fortalecer la unidad y la estabilidad del país. | UN | ولذلك، نحث جميع الدول التي تريد فعلاً أن يتحرك لبنان قدما للأمام أن تمارس نفوذها بهدف تقوية وحدة البلد واستقراره. |
Juntos, el Gobierno del Iraq y la fuerza multinacional luchan contra los peligros que amenazan a la seguridad y la estabilidad del país mediante una alianza que ha seguido mejorando y que el año pasado generó avances. | UN | وستعمل حكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات في العراق معا على مواجهة التحديات التي تهدد أمن العراق واستقراره من خلال شراكة أمنية ما برحت تتحسن وأسفرت عن إحراز تقدم خلال العام الماضي. |
Tema 4 - Estudio de propuestas de los gobiernos y de la industria que puedan presentarse para su posible financiación con cargo a la Segunda Cuenta del Fondo Común para los Productos Básicos, incluido el estudio de los medios y medidas que permitan mejorar el funcionamiento y la estabilidad del mercado del volframio mediante el refuerzo de la cooperación internacional entre los gobiernos y las industrias de los países productores y consumidores | UN | البند ٤: النظر في اقتراحات المشاريع الواردة من الحكومات والصناعة والتي يمكن تقديمها من أجل إمكانية تمويلها في إطار الحساب الثاني للصندوق المشترك للسلع اﻷساسية، بما في ذلك النظر في الطرق والوسائل والتدابير اﻷخرى اللازمة لتحسين عمل سوق التنغستن واستقرارها عن طريق تعزيز التعاون الدولي بين حكومات وصناعات البلدان المنتجة والمستهلكة |
Asimismo, en mayo de 2007 aprobó un paquete de medidas relativas a la reforma y la estabilidad del sistema fiscal. | UN | وأقرت مجموعة من الإجراءات بغية تحقيق الإصلاح المالي وإحلال الاستقرار في أيار/مايو 2007. |