ويكيبيديا

    "y la estabilidad en la zona" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاستقرار في منطقة
        
    • والاستقرار في المنطقة
        
    La UNIKOM siguió desempeñando sus tareas sin contratiempos, contribuyendo así al mantenimiento de la calma y la estabilidad en la zona fronteriza. UN وقد واصلت اليونيكوم الاضطلاع بمهامها بيُسر فأسهمت بذلك في صون الهدوء والاستقرار في منطقة الحدود.
    Creemos que la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE reviste una importancia capital para resolver conflictos y garantizar la seguridad y la estabilidad en la zona de la OSCE. UN ونحن نؤمن بأن للتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا أهمية قصوى لحل الصراعات وضمان الأمن والاستقرار في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    La UNIKOM siguió desempeñando sus responsabilidades de manera eficaz, contribuyendo de esa forma al mantenimiento de la calma y la estabilidad en la zona de la frontera. UN وقد واصلت اليونيكوم الاضطلاع بمهامها بفعالية فأسهمت بذلك في إشاعة الهدوء والاستقرار في منطقة الحدود.
    En los últimos seis meses, la UNIKOM siguió contribuyendo al mantenimiento de la calma y la estabilidad en la zona desmilitarizada. UN ١٨ - خلال اﻷشهر الستة الماضية، واصلت البعثة المساهمة في الحفاظ على الهدوء والاستقرار في المنطقة المنزوعة السلاح.
    Servirá además para fomentar la confianza y aumentar la seguridad y la estabilidad en la zona. UN وسيساعد البرنامج أيضا على بناء الثقة وتعزيز الأمن والاستقرار في المنطقة.
    En otros respectos, la UNIKOM ha seguido desempeñando sus tareas eficazmente, contribuyendo con ello al mantenimiento de la tranquilidad y la estabilidad en la zona fronteriza. UN وقد واصلت اليونيكوم الاضطلاع بمهامها بفعالية فأسهمت بذلك في إشاعة الهدوء والاستقرار في منطقة الحدود.
    La falta de comunicación, de diálogo y de ejercicios de procedimiento aquí representa un riesgo para la paz y la estabilidad en la zona de Georgia, Uzbekistán, Ucrania, Azerbaiyán y Moldova (Grupo GUAM). UN وانعدام المناقشة وانعدام الحوار والممارسات الإجرائية هنا تعرض للخطر السلام والاستقرار في منطقة غوام.
    El Líbano afirma su reconocimiento de la labor que realiza la FPNUL en el sur del Líbano y de su contribución al mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en la zona de operaciones. UN كما يؤكد لبنان على تقديره لليونيفيل وعملها في الجنوب ومساهمتها في الحفاظ على الأمن والاستقرار في منطقة عملياتها.
    El Comité Especial del Océano Índico, teniendo en cuenta las realidades emergentes, ha desarrollado una nueva base para un enfoque pragmático y de futuro para la paz, la seguridad y la estabilidad en la zona del Océano Índico. UN وقد استحدثت اللجنة المخصصة للمحيط الهندي، وقد أخذت في اعتبارها الحقائق البازغة، أساسا جديدا لنهج عملي مستقبلي إزاء السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    Expresa su decidida convicción de que es necesario sustentar la seguridad y la estabilidad en la zona del Mar Rojo y su adhesión a las relaciones históricas de buena vecindad que unen a los dos países vecinos, la República del Yemen y el Estado de Eritrea, UN يعرب المجلس عن حرصه الشديد على ضرورة استتباب اﻷمن والاستقرار في منطقة البحر اﻷحمر، وعلى علاقات حسن الجوار التاريخية التي تربط البلدين الجارين الجمهورية اليمنية ودولة إريتريا.
    El Estado de Qatar se une a los otros miembros hermanos del Consejo de Cooperación del Golfo en sus esfuerzos por fomentar la seguridad y la estabilidad en la zona del Golfo, que tiene una importancia estratégica y vital para todo el mundo. UN إن دولة قطر تشارك شقيقاتها أعضاء مجلس التعاون لدول الخليج العربي في سعيها لتعزيز اﻷمن والاستقرار في منطقة الخليج ذات اﻷهمية الاستراتيجية والحيوية للعالم كله.
    Ante la próxima consideración por el Consejo de Seguridad de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Prevlaka (MONUP) desearía expresar la gratitud de mi Gobierno por la contribución de la MONUP al fortalecimiento de la paz y la estabilidad en la zona de Prevlaka durante los seis últimos meses. UN نظرا ﻷن مجلس اﻷمن سينظر عﱠما قريب في أمر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا، أود اﻹعراب عن عرفان حكومتي بمساهمة تلك البعثة في توطيد السلام والاستقرار في منطقة بريفلاكا خلال الستة أشهر الماضية.
    Durante el período objeto del presente informe, la UNOMIG continuó su labor destinada a mantener la paz y la estabilidad en la zona de conflicto. UN 3 - واصلت البعثة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، جهودها الرامية إلى صون السلم والاستقرار في منطقة الصراع.
    La UNISFA hará todo lo posible para asegurarse de que el Comité Conjunto de Supervisión de Abyei desempeñe la función que le corresponde a la hora de ayudar a mantener y a mejorar la paz y la estabilidad en la zona de Abyei. UN وستبذل القوة الأمنية المؤقتة كل الجهود لكفالة أن تؤدي لجنة الرقابة المشتركة دورها في المساعدة على صون وتعزيز السلام والاستقرار في منطقة أبيي.
    La presencia de fuerzas armadas en Sudán del Sur y milicias del Sudán durante gran parte del período sobre el que se informa ya ha planteado una amenaza significativa para la seguridad y la estabilidad en la zona de Abyei y ha engendrado un peligroso incremento de la delincuencia. UN وإن وجود قوات مسلحة من جنوب السودان ومليشيات من السودان خلال معظم الفترة المشمولة بالتقرير شكل بالفعل تهديداً كبيرا للأمن والاستقرار في منطقة أبيي، وأدى إلى زيادة خطيرة في الأعمال الإجرامية.
    La UNIKOM siguió contribuyendo al mantenimiento de la tranquilidad y la estabilidad en la zona desmilitarizada. UN ١٦ - ما زالت بعثة المراقبة تسهم في صون الهدوء والاستقرار في المنطقة المجردة من السلاح.
    La UNIKOM continuó contribuyendo al mantenimiento de la calma y la estabilidad en la zona desmilitarizada. UN ١٧ - واصلت البعثة المساهمة في الحفاظ على الهدوء والاستقرار في المنطقة المجردة من السلاح.
    La UNIKOM siguió contribuyendo al mantenimiento de la calma y la estabilidad en la zona desmilitarizada. UN ١٨ - واصلت البعثة المساهمة في الحفاظ على الهدوء والاستقرار في المنطقة المجردة من السلاح.
    Deseo señalar a su atención la última violación de la Línea Azul del territorio del Líbano que constituye una grave amenaza para la paz y la estabilidad en la zona. UN أود أن أسترعي انتباهكم إلى الانتهاك الأخير للخط الأزرق الذي وقع انطلاقا من الأراضي اللبنانية والذي يمثل تهديدا خطيرا للسلم والاستقرار في المنطقة.
    A tales efectos y junto con Venezuela, Colombia y Panamá creó el Grupo de Contadora como instrumento diplomático para lograr la paz y la estabilidad en la zona. UN ولهذه الأغراض أنشأ بالتعاون مع فنزويلا وكولومبيا وبنما مجموعة كونتادورا كأداة دبلوماسية لتحقيق السلام والاستقرار في المنطقة.
    Habida cuenta de que los únicos responsables de la insurgencia son Joseph Kony y sus secuaces, el Gobierno de Uganda no ha escatimado esfuerzos para acabar con esa situación y restaurar la paz y la estabilidad en la zona. UN وقال إنه نظرا لأن المسؤولين الوحيدين عن حركة التمرد هم جوزيف كوني وأتباعه، فإن حكومة أوغندا لا تدخر جهدا في سبيل إنهاء هذه الحالة وإعادة السلام والاستقرار في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد