ويكيبيديا

    "y la exclusión social" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاستبعاد الاجتماعي
        
    • والإقصاء الاجتماعي
        
    • والتهميش الاجتماعي
        
    • والحرمان اﻻجتماعي
        
    • والعزل الاجتماعي
        
    • والنبذ الاجتماعي
        
    • والتهميش في المجتمع
        
    • والإبعاد الاجتماعي
        
    • واستبعادهم اجتماعياً
        
    • وإقصاء اجتماعي
        
    • والاقصاء الاجتماعي
        
    • والعزلة الاجتماعية
        
    • والاقتصاد الاجتماعي
        
    • والاستثناء الاجتماعي
        
    • واستبعادهم الاجتماعي
        
    Sin embargo, debemos proseguir la lucha frontal contra los terrorismos más extendidos y destructores: la pobreza y la exclusión social. UN ومع ذلك، علينا أن نواصل كفاحنا المباشر ضد أشد أنواع الإرهاب انتشارا وتدميرا، أي الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Además, se están elaborando indicadores que abarcan las disparidades, las desigualdades y la exclusión social. UN وعلاوة على ذلك، يجري حاليا وضع مؤشرات لقياس التفاوت وعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي.
    Tales sistemas pueden evitar que las personas enfermas, desempleadas, discapacitadas y de edad caigan en la pobreza y la exclusión social. UN وقد تقي هذه النظم الناس الذين يواجهون المرض والبطالة والعجز والشيخوخة من الوقوع في براثن الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    La igualdad entre hombres y mujeres era un factor determinante de la erradicación de la pobreza y la exclusión social. UN وأكدت على المساواة بين الرجل والمرأة كمجال لـه أولوية في استئصال شأفة الفقر والإقصاء الاجتماعي.
    Por esta razón, el Ministro de Trabajo y Previsión Social formuló el Programa Nacional de Lucha contra la Pobreza y la exclusión social. UN وهذا هو السبب الذي دعا وزارة العمل والرعاية الاجتماعية إلى وضع البرنامج الوطني لمحاربة الفقر والإقصاء الاجتماعي.
    La falta o la pérdida de un trabajo a menudo implica el desempleo de larga duración, la pobreza y la exclusión social. UN وفي كثير من الأحيان، يعني عدم الحصول على وظيفة أو فقدها أن معاناة البطالة والفقر والاستبعاد الاجتماعي سيطول أجلها.
    La elaboración de estos conocimientos nuevos es fundamental para llegar a erradicar la pobreza y la exclusión social. UN وإن تكوين هذه المعارف الجديدة هو العنصر الأساسي للنجاح في القضاء على الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Se tratará de definir una estrategia común para la prevención de la pobreza y la lucha contra el desempleo y la exclusión social. UN ومن المهم أن تُحدد في هذا المؤتمر استراتيجية مشتركة لمنع الفقر ومكافحة البطالة والاستبعاد الاجتماعي.
    También permitió la renovación del compromiso mundial para resolver los problemas de la pobreza, el desempleo y la exclusión social. UN كما أتاح الفرصة لتجديد الالتزام العالمي بحل مشاكل الفقر، والبطالة والاستبعاد الاجتماعي.
    Los modelos de desarrollo existentes han resultado inadecuados, por cuanto no han podido superar los problemas de la desigualdad y la exclusión social. UN وقد ثبت عدم كفاية النماذج القائمة حاليا للتنمية، نظرا لفشلها في التغلب على مشاكل عدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي.
    Los movimientos nacionalistas extremos en Europa promueven la discriminación política y económica y la exclusión social. UN والحركات الوطنية المتطرفة في أوروبا تدعو إلى التمييز السياسي والاقتصادي والاستبعاد الاجتماعي وتعمل على تعزيزه.
    El Comité recuerda que la pobreza extrema y la exclusión social atentan contra la dignidad humana. UN وتشير اللجنة إلى أن حالة الفقر المدقع والاستبعاد الاجتماعي يقوضان كرامة اﻹنسان.
    Los movimientos nacionalistas extremos en Europa promueven la discriminación política y económica y la exclusión social. UN والحركات الوطنية المتطرفة في أوروبا تدعو إلى التمييز السياسي والاقتصادي والاستبعاد الاجتماعي وتعمل على تعزيزه.
    La Argentina es consciente de la importante tarea que desempeñan y deben continuar desempeñando las Naciones Unidas en la erradicación de esos fenómenos, que combinan las consecuencias de la globalización, las crisis de identidad y la exclusión social. UN وذكر أن اﻷرجنتين تدرك أهمية الدور الذي ما برحت تضطلع به اﻷمم المتحدة وينبغي لها أن تواصل الاضطلاع به للقضاء على هذه الظواهر، التي تعكس مجموع تأثيرات العولمة وأزمات الهوية والاستبعاد الاجتماعي.
    La desigualdad guarda una relación directa con los tres temas principales de la Cumbre: la pobreza, el desempleo y la exclusión social. UN وللتفاوت صلة مباشرة بالمواضيع الرئيسية الثلاثة لمؤتمر القمة وهي الفقر والبطالة والاستبعاد الاجتماعي.
    La estrategia de Italia contra la pobreza y la exclusión social UN استراتيجية إيطاليا من أجل مكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي
    Esta definición combinaba los conceptos de pobreza de ingresos y de desarrollo humano y la exclusión social. UN ويزاوج هذا التعريف بين مفاهيم ضعف الدخل والافتقار إلى عناصر التنمية البشرية والإقصاء الاجتماعي.
    :: Trabajar para eliminar, para 2020, la pobreza y la exclusión social en Irlanda del Norte ; y UN العمل على استئصال الفقر والإقصاء الاجتماعي في أيرلندا الشمالية بحلول عام 2020؛
    Es esencial invertir en la pericia y los conocimientos sobre los efectos del traumatismo y la forma en que influye en la autoestima y la exclusión social. UN ومن الجوهري الاهتمام بالمهارات والمعارف المتعلقة بتأثير الصدمات وكيفية تأثيرها على احترام الذات والإقصاء الاجتماعي.
    - Aumentar la cooperación con las ONG, lo cual contribuirá también a luchar eficazmente contra la pobreza y la exclusión social. UN :: تنمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية ستسهم أيضاً في مكافحة الفقر والتهميش الاجتماعي مكافحة فعالة
    Nuestro programa debe concentrarse en actividades que eliminen la discriminación, la marginación y la exclusión social. UN ويجب أن يركز على اﻷعمال التي ستقضي على التمييز والتهميش والعزل الاجتماعي.
    Afirmaron asimismo que la pobreza y la exclusión social y económica constituyen una violación de la dignidad humana y los derechos humanos. UN وأكدوا أيضاً أن الفقر والنبذ الاجتماعي والاقتصادي يشكلان انتهاكاً لكرامة اﻹنسان وحقوق اﻹنسان.
    1. Reafirma que la extrema pobreza y la exclusión social constituyen una vulneración de la dignidad humana y que, en consecuencia, hay que adoptar medidas urgentes en los planos nacional e internacional para eliminarlas; UN 1 - تؤكد من جديد أن الفقر المدقع والتهميش في المجتمع إنما يشكلان انتهاكا لكرامة الإنسان وأنه من الضروري لذلك اتخاذ إجراءات وطنية ودولية للقضاء عليهما؛
    A. Los Estados deben adoptar una estrategia nacional integral para reducir la pobreza y la exclusión social 50 11 UN ألف - ينبغي للدول أن تعتمد استراتيجية وطنية شاملة للحد من الفقر والإبعاد الاجتماعي 50 13
    Señaló que Bulgaria reconocía que persistían la discriminación, la pobreza y la exclusión social de los romaníes, y observó con inquietud las altas tasas de explotación sexual y maltrato de niños. UN وأشارت البرازيل إلى تسليم بلغاريا باستمرار التمييز ضد الروما وانتشار الفقر في أوساطهم واستبعادهم اجتماعياً. ولاحظت مع القلق زيادة معدّلات الاستغلال الجنسي للأطفال وإيذائهم.
    En la declaración, el Grupo de Trabajo subrayó que esa medida supondría reforzar efectivamente la lucha contra la discriminación y la exclusión social que afectaba a la mayoría de afrodescendientes del país. UN وأكد الفريق العامل أن اتخاذ خطوة كهذه من شأنه أن يعزز بالفعل مكافحة ما يواجهه على الأغلب السكان المنحدرون من أصل أفريقي من تمييز وإقصاء اجتماعي في هذا البلد.
    Definen, asimismo, la pobreza, el desempleo y la exclusión social como los tres grandes problemas sociales que aquejan a la humanidad en este fin de siglo. UN كما تعرّف الفقر والبطالة والاقصاء الاجتماعي بأنها أكبر ثلاث مشاكل اجتماعية تؤثر على البشرية في نهاية القرن.
    Hace cinco años, en la Cumbre de Copenhague, llegamos al acuerdo de colocar a las personas en el centro de nuestras políticas nacionales con relación a la pobreza, el desempleo y la exclusión social. UN قبل خمس سنوات، في مؤتمر قمة كوبنهاغن، توصلنا إلى توافق آراء حول جعل الإنسان محور سياساتنا الوطنية فيما يتعلق بالفقر والبطالة والعزلة الاجتماعية.
    En el informe se ofrece una evaluación imparcial de la desigualdad y la exclusión social en el Brasil. UN 51 - واستطردت قائلة إن التقرير يعرض تقييما عادلا لعدم المساواة والاقتصاد الاجتماعي في البرازيل.
    Hace cinco años, en Copenhague, se celebró uno de los encuentros más importantes de jefes de Estado y de Gobierno, dedicado a trazar un nuevo tipo de repuesta colectiva de la humanidad ante el reto que supone la triple lacra de la pobreza, el desempleo y la exclusión social. UN اجتمع منذ خمس سنوات مضت، في كوبنهاغن، أكبر تجمع لرؤساء الدول أو الحكومات لتخطيط مسار جديد لاستجابة جماعية للإنسانية تتصدى للتحدي الذي تمثله النكبات الثلاثية المتمثلة في الفقر والبطالة والاستثناء الاجتماعي.
    La pobreza y la exclusión social a que estaban sometidos no sólo les impidieron beneficiarse con el cambio, sino que los privaron de sus medios de sustento. UN وقد أدى فقرهم واستبعادهم الاجتماعي إلى عدم استفادتهم من هذا التغيير بل إلى القضاء فعلا على أسباب رزقهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد