ويكيبيديا

    "y la facilitación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتيسير
        
    • وتسهيل
        
    • وفي تيسير
        
    • وتيسيره
        
    • وتيسيرها
        
    • وتسهيله
        
    • والتيسير
        
    • وتسهيلها
        
    • وبتسهيل
        
    La UNCTAD debe reforzar sus actividades de investigación y asistencia técnica para estimular el desarrollo y la facilitación de las empresas. UN وينبغي أن يعزز الأونكتاد أنشطته في مجال البحث والمساعدة التقنية من أجل حفز إقامة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية.
    Se procuró impulsar el transporte en el Asia continental mediante el programa de desarrollo de la infraestructura de transporte terrestre, que abarcó proyectos sobre la autopista asiática, el ferrocarril transasiático y la facilitación de los cruces transfronterizos. UN وشجعت تنمية وصلات النقل في بر آسيا من خلال خطة تنمية الهياكل اﻷساسية للنقل البري اﻵسيوي، التي تضمنت مشاريع بشأن الطرق السريعة اﻵسيوية والسكك الحديدية العابرة ﻵسيا، وتيسير عمليات عبور الحدود.
    Entre las estrategias para perfeccionar los productos se cuentan la prolongación de la vida del producto y la facilitación de su reparación, reutilización y reciclaje. UN وتشمل استراتيجيات تحسين المنتجات تمديد حياة المنتوج وتيسير تصليحه وإعادة استخدامه وإعادة تدويره.
    Las organizaciones internacionales también tienen un papel importante que desempeñar en la difusión y la facilitación de la transferencia de los conocimientos existentes. UN ويوجد أيضا دور هام للمنظمات الدولية في نشر وتسهيل نقل المعارف القائمة.
    Reconociendo la función decisiva que la ciencia y la tecnología pueden desempeñar en el desarrollo y la facilitación de los esfuerzos por erradicar la pobreza, lograr la seguridad alimentaria, luchar contra las enfermedades, mejorar la educación, proteger el medio ambiente, acelerar el ritmo de la diversificación y la transformación y mejorar la productividad y la competitividad, UN وإذ تسلم بالدور الحيوي الذي يمكن للعلم والتكنولوجيا القيام به في التنمية وفي تيسير الجهود المبذولـة للقضاء على الفقر وتحقيق الأمن الغذائي ومكافحة الأمراض وتحسين التعليم وحماية البيئــة وتعجيل خطى التنوع والتحوُّل الاقتصاديين، وتحسين الإنتاجية والقدرة على المنافسة،
    La promoción y la facilitación de la participación de los niños es una esfera de labor relativamente nueva para el UNICEF. UN وتشجيع وتيسير مشاركة الأطفال هما مجال حديث نسبيا من مجالات عمل اليونيسيف.
    Ese plan debería incluir la prestación de la asistencia al funcionario para la continuación de su carrera y la facilitación de disposiciones de transición. UN ويجب أن يتضمن ذلك توفير المساعدة في مجال التسكين في الوظائف وتيسير ترتيبات الانتقال.
    Un grupo de trabajo está llevando a práctica la resolución de la OMA relativa la seguridad y la facilitación de la cadena internacional de distribución comercial. UN وتعكف فرقة عمل على تنفيذ القرار الذي اتخذته منظمة الجمارك العالمية بشأن أمن وتيسير السلسلة الدولية للإمدادات التجارية.
    Sus mandatos incluyen la protección de los derechos humanos, el bienestar de los refugiados y los desplazados y la facilitación de la rehabilitación económica. UN وتتضمن ولاياتها حماية حقوق الإنسان ورفاه اللاجئين والمشردين وتيسير التأهيل الاقتصادي.
    El proyecto de decreto relativo a la represión de la financiación del terrorismo y la facilitación de actos terroristas reprime esos actos con la pena de cadena UN وينص مشروع المرسوم المتعلق بحظر تمويل الإرهاب وتيسير الأعمال الإرهابية على معاقبة هذه الأعمال بالسجن المؤبد.
    vi) Acelerar la penetración de tecnologías eficaces en relación con los costos, en particular mediante proyectos piloto, actividades de fomento de la capacidad, y la facilitación de la financiación; UN `6` تسريع وتيرة نفاذ التكنولوجيات فعالة التكلفة بما في ذلك المشاريع الرائدة وبناء القدرات وتيسير التمويل؛
    La gestión de los casos desempeña un papel importante en la individualización del tratamiento en las cárceles y la facilitación de la reinserción social. UN وتؤدّي إدارة القضايا دوراً رئيسياً في تخصيص العلاج في السجون وتيسير إعادة الإدماج في المجتمع.
    La revisión y actualización de los PNA y la facilitación de la integración de las medidas de adaptación de los PMA en la planificación del desarrollo; UN تنقيح برامج العمل الوطنية للتكيف وتحديثها وتيسير إدماج إجراءات التكيف التي تتخذها أقل البلدان نمواً في تخطيط التنمية؛
    En ese documento final se expresa apoyo a la elaboración de modelos de las mejores prácticas y la facilitación de medidas para integrar la presentación de informes sobre sostenibilidad. UN وتؤيد تلك الوثيقة وضع نماذج لأفضل الممارسات وتيسير اتخاذ إجراءات لإدماج الإبلاغ عن الاستدامة.
    Declaración de Compromiso sobre el Cumplimiento del Derecho Internacional Humanitario y la facilitación de la Asistencia Humanitaria UN إعلان الالتزام بالامتثال للقانون الإنساني الدولي وتيسير تقديم المساعدة الإنسانية
    110. Los indicadores de los resultados de estas medidas serán una disminución del estrés y la inseguridad en el período previo a la jubilación y la facilitación de los últimos trámites y diligencias a efectos de percibir los beneficios y prestaciones correspondientes. UN ٠١١ - وستشمل مؤشرات اﻷداء التقليل من حالات الاجهاد والقلق التي تسبق التقاعد، وتيسير عمليات تسديد المستحقات النهائية.
    El mantenimiento y la facilitación de un diálogo cooperativo y multisectorial entre la comunidad internacional científica y técnica, los mecanismos nacionales y el sistema de las Naciones Unidas constituyen un reto importante. UN ولا تزال مواصلة وتيسير حوار تعاوني متعدد القطاعات بين المجتمع العلمي والتقني الدولي، والصعد الوطنية ومنظومة اﻷمم المتحدة يمثلان تحديا رئيسيا.
    congoleño, la entrega de armas, la asistencia técnica, la planificación conjunta, el asesoramiento político y la facilitación de las relaciones UN الأسلحة وتوفير المساعدة التقنية والتخطيط المشترك وإسداء المشورة السياسية وتسهيل العلاقات الخارجية.
    Las Naciones Unidas participan de manera activa en el fomento y la facilitación de la cooperación técnica entre los Estados Miembros y en la prestación de asistencia a los países en desarrollo para que utilicen la tecnología espacial con fines de desarrollo. UN وتعمل اﻷمم المتحدة بنشاط على تعزيز وتسهيل التعاون التقني فيما بين الدول اﻷعضاء وعلى مساعدة البلدان النامية في تسخير تكنولوجيا الفضاء ﻷغراض التنمية.
    Reconociendo la función decisiva que la ciencia y la tecnología pueden desempeñar en el desarrollo y la facilitación de los esfuerzos por erradicar la pobreza, lograr la seguridad alimentaria, luchar contra las enfermedades, mejorar la educación, proteger el medio ambiente, acelerar el ritmo de la diversificación y la transformación y mejorar la productividad y la competitividad, UN وإذ تسلم بالدور الحيوي الذي يمكن للعلم والتكنولوجيا القيام به في التنمية وفي تيسير الجهود المبذولـة للقضاء على الفقر، وتحقيق الأمن الغذائي، ومكافحة الأمراض، وتحسين التعليم، وحماية البيئــة، والتعجيل بخطى التنوع والتحول الاقتصاديين، وتحسين الإنتاجية والقدرة على المنافسة،
    Estamos comprometidos con el mejoramiento y la facilitación de la labor de los organismos humanitarios en beneficio de la población civil de Palestina. UN إننا ملتزمون بتحسين عمل الوكالات الإنسانية وتيسيره لمصلحة السكان الفلسطينيين المدنيين.
    En Chipre, gracias al impulso renovado y a la voluntad política demostrados por los chipriotas y sus dirigentes, las Naciones Unidas contribuyeron a la puesta en marcha y la facilitación de un proceso preparatorio que debería conducir a la celebración de auténticas negociaciones. UN وفي قبرص، حيث أظهر القبارصة وقادتهم حماسا متجددا وإرادة سياسية، ساعدت الأمم المتحدة في إطلاق عملية تحضيرية وتيسيرها بقصد الوصول إلى مفاوضات كاملة.
    39. De todas las funciones de los OPI, los servicios al inversor y la facilitación de las inversiones son las más importantes. UN ٩٣- وأهم الوظائف المتعددة لوكالة ترويج الاستثمار تتمثل في خدمات الاستثمار وتسهيله.
    La labor de la Organización Mundial de Aduanas en el campo de la seguridad y la facilitación de la cadena UN عمل منظمة الجمارك العالمية في مجال الأمن والتيسير
    La Comisión reconoce que el Gobierno de Colombia ha dado pasos en la aplicación de normas humanitarias en el conflicto, y acoge con beneplácito su continua cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja y la facilitación de las actividades humanitarias de éste en el país. UN " وتقر اللجنة بأن حكومة كولومبيا اتخذت خطوات لتطبيق المعايير اﻹنسانية في النزاع، وترحب بتعاونها المستمر مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر وتسهيلها ﻷنشطتها في البلاد.
    Israel continúa sus esfuerzos por mejorar la vida cotidiana de los palestinos mediante el plan de separación y la facilitación de la circulación de bienes y de personas dentro y fuera de la Franja de Gaza y la Ribera Occidental. UN وتواصل إسرائيل بذل جهودها لتحسين الحياة اليومية للفلسطينيين، من خلال خطة فض الاشتباك وبتسهيل حركة البضائع والأشخاص إلى قطاع غزة والضفة الغربية ومنها أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد