| Los alegatos escritos en este caso ocupan 30 volúmenes gruesos de argumentos y documentación, y la fase de alegatos escritos fue seguida por cinco semanas de audiencias orales. | UN | ونصوص المرافعات المكتوبة في هذه القضية تصل إلى حوالي ٣٠ مجلدا ضخما من الحجج والوثائق. ومرحلة المرافعات المكتوبة تبعتها خمسة أسابيع من جلسات الاستماع. |
| En primer lugar, el PMA se esfuerza por asegurar la continuidad entre sus actividades de socorro de emergencia y la fase de reconstrucción y mejoramiento que las sigue. | UN | فهو يسعى، أولا، إلى ضمان التواصل بين أنشطته الموجهة لﻹغاثة الطارئة ومرحلة التشييد والتأهيل التي تليها. |
| Se han elaborado, en forma conjunta con España, los aspectos concernientes a la definición de la misión, y la fase de viabilidad de la misma; | UN | تم بالاشتراك مع اسبانيا صوغ الجوانب التي تتناول وصف البعثة ومرحلة تقرير صلاحيتها ؛ |
| Dos factores principales influyen en el riesgo, a saber: la dosis de radiación y la fase concreta en que se encuentra el desarrollo del embrión o el feto en el momento de la exposición. | UN | وثمة عاملان رئيسيان يؤثران على احتمال الخطر: جرعة الإشعاع والمرحلة المحددة من تطور الجنين وقت التعرّض. |
| No variará el número máximo de horas al mes para la fase del proceso propiamente dicho y la fase de apelación. | UN | وسيظل الحد الأقصى لعدد الساعات في الشهر بالنسبة لمرحلة المحاكمة ومرحلة الاستئناف كما كان عليه من قبل. |
| Se documentaron y publicaron los procesos operativos, empezando por el Programa de Reorganización Operativa y la fase del estudio de viabilidad. | UN | كما تم توثيق آليات التعاملات منذ بداية برنامج إعادة هندسة التعاملات ومرحلة دراسة الجدوى ونشرها. |
| En contraste con el proceso de negociación, la ejecución de un acuerdo de paz y la fase posterior al acuerdo deberían estar dirigidas por el país de que se trate. | UN | ولكن على النقيض من عملية التفاوض، فإن تنفيذ اتفاق السلام ومرحلة ما بعد الاتفاق ينبغي أن يجريا بقيادة وطنية. |
| El proceso penal es de carácter acusatorio-mixto y se estructura en las diligencias preliminares, la fase de instrucción formal y la fase plenaria. | UN | من النظامين الاتهامي والتحقيقي وتتألّف من الإجراءات التحضيرية ومرحلة التحقيق الرسمية والمحاكمة. |
| Los programas integrales de educación sexual deben adaptarse a la edad y la fase de desarrollo del grupo al que se prestan servicios; | UN | ولا بد أن تُواءَم برامج التوعية الشاملة بالأمور الجنسية مع المستوى العمري ومرحلة النمو للفئة المستهدفة؛ |
| Sin embargo, existe un área donde aún es posible mejorar la presencia del sistema. Se trata del vínculo entre la emergencia y la fase de rehabilitación para el desarrollo. | UN | ومع ذلك، من الممكن إدخال التحسين في مجال خاص بعينه من أعمال المنظومة: وأعني العلاقة بين مرحلة الطوارئ ومرحلة التأهيل للتنمية. |
| Sin embargo podría haber algún sistema de selección intermedia entre la fase de presentación de candidaturas y la fase de elección, para que los gobiernos puedan hacer una buena elección. | UN | بيد أنه يمكن اجراء عملية فرز ما بين انتهاء مرحلة الترشيح ومرحلة الانتخاب لتمكين الحكومات من اجراء الاختيار السليم . |
| La clave de una liquidación adecuada es la gestión eficiente y eficaz de la misión durante la fase de puesta en marcha y la fase operacional. | UN | ٢ - والعامل الرئيسي في نجاح التصفية هو كفاءة وفعالية إدارة البعثة خلال مرحلة بدئها ومرحلة |
| La liquidación de las costas judiciales se hará por fases: la fase previa al proceso, el proceso propiamente dicho y la fase de apelación. | UN | 35 - وتجري تسوية تكلفة الإجراءات القضائية على مراحل: مرحلة ما قبل المحاكمة، ومرحلة المحاكمة، ومرحلة الاستئناف. |
| El administrador de contratos, que sería un empleado del Tribunal, supervisaría la ejecución del contrato durante la fase previa al proceso, el proceso y la fase de apelación. | UN | وسيتعين مراقبة تنفيذ العقد طوال المرحلة السابقة للمحاكمة ومرحلة المحاكمة ومرحلة الاستئناف من قبل مدير العقد، الذي يكون موظفا تستعين به المحكمة. |
| B. Necesidades de personal para la fase I y la fase II | UN | باء - الاحتياجات لملاك الموظفين بالمقارنة بين المرحلة اﻷولى والمرحلة الثانية |
| De hecho, la Misión debería haber acudido a las salas de instrucción del Tribunal Militar o de los Tribunales de Primera Instancia ubicados en Abidján, como hizo en Daloa, para comprobar la existencia de estos procesos y la fase en que se hallaban. | UN | وكان يتعين على البعثة في الواقع التوجه إلى دوائر التحقيق في المحكمة العسكرية أو المحاكم الابتدائية الواقعة في أبيدجان، كما فعلت في دالاوا للتحقق من وجود هذه الإجراءات والمرحلة التي بلغتها. |
| El módulo de fotografía y la fase experimental del módulo de radio empezarán a instalarse en junio de 2003. | UN | سيبدأ في حزيران/يونيه 2003 تنفيذ المجموعة التطبيقية الخاصة بالصور، والمرحلة الرائدة للمجموعة التطبيقية الإذاعية. |
| Las necesidades estimadas para 2009, que ascienden a 6.932.600 dólares en cifras netas (7.384.000 en cifras brutas) sufragarán las actividades encomendadas hasta fines de enero de 2009 y la fase de disolución de la Misión, de febrero a mayo de 2009. | UN | 160 - وستغطي الاحتياجـــــات التقديريـة لعـام 2009 التي يبلغ صافيها 600 932 6 دولار (إجماليها000 384 7 دولار) احتياجات تنفيذ الأنشطة المقررة لغاية كانون الثاني/يناير 2009 ولمرحلة تصفية البعثة من شباط/فبراير وحتى أيار/مايو 2009. |
| Tomó parte en la preparación, la planificación interinstitucional para imprevistos y la fase operacional de la operación de ayuda humanitaria en el Iraq. | UN | شارك في التحضير والتخطيط الاحترازي المشترك بين الوكالات والطور التنفيذي للعملية الإنسانية في العراق. |
| Como país que pertenece a la categoría de pequeño Estado insular en desarrollo, Trinidad y Tabago se siente obligado a hacer alusión a la tendencia que se observa en la comunidad internacional a subestimar el fenómeno de la vulnerabilidad, condición resultante del tamaño y la fase de desarrollo. | UN | وترينيداد وتوباغو، بصفتها بلدا يقع ضمن فئة الدول الجزرية الصغيرة النامية، ترى من واجبها أن تشير إلى الاتجاه السائد في أوساط المجتمع الدولي إلى التقليل من أهمية ظاهرة الضعف التي ترجع إلى ظروفها، سواء من حيث الحجم أو مرحلة التنمية. |
| La Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación brinda el vínculo entre la fase humanitaria o de emergencia de la respuesta posterior a la crisis y la fase de desarrollo a mediano o largo plazo posterior a la recuperación. | UN | ومكتب الإنعاش ومنع الأزمات جسر بين مرحلة المساعدة الإنسانية أو مرحلة الطوارئ في التصدي للأزمة وبين مرحلة التنمية المتوسطة والطويلة الأجل التي تلي الانتعاش. |
| Información adicional sobre las disposiciones para el período de sesiones y la fase de alto nivel | UN | معلومات إضافية عن الترتيبات الخاصة بالدورة وبالجزء الرفيع المستوى |