ويكيبيديا

    "y la frecuencia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتواتر
        
    • وتواترها
        
    • ووتيرة
        
    • وتكرار
        
    • ومدى تواتر عملية
        
    • وتواتره
        
    • وعن معدل
        
    • ومدى تواترها
        
    • ومعدل تواترها
        
    • ووتيرتها
        
    • الطبيعية وتعرض
        
    • ووتيرته
        
    • وعدد مرات
        
    • وبشأن تواتر
        
    • والحد من تواترها
        
    La calidad y la frecuencia de los servicios marítimos y aéreos internacionales en gran medida escapan al control de los Estados insulares. UN ولا تستطيع الدول الجزرية أن تتحكم، إلى حد كبير، في نوعية وتواتر خدمات الشحن والخدمات الجوية على الصعيد الدولي.
    La calidad y la frecuencia de los servicios marítimos y aéreos internacionales en gran medida escapan al control de los Estados insulares. UN ولا تستطيع الدول الجزرية أن تتحكم، إلى حد كبير، في نوعية وتواتر خدمات الشحن والخدمات الجوية على الصعيد الدولي.
    Pueden reducir especificaciones de equipo informático y software, costos de mantenimiento y la frecuencia de adquisición de equipo. UN ومن شأن التطبيقات السحابية أن تقلِّل أيضاً مواصفات الأجهزة والبرامجيات، وتكاليف الصيانة، وتواتر توفير الأجهزة.
    También propuse un tratamiento integrado de la cuestión consistente en reducir la cantidad, la extensión y la frecuencia de los informes. UN واقترحت أيضا معالجة متكاملة للموضوع من خلال خفض كمية التقارير وطولها وتواترها.
    Además, la cantidad y la frecuencia de la precipitación es considerablemente mayor en el Pacífico septentrional que en el Ártico. UN وعلاوة على ذلك فإن كمية ووتيرة الأمطار أعلى بكثير في شمال المحيط الهادي منها في القطب الشمالي.
    Con la práctica se determinará la duración y la frecuencia de las sesiones. UN وستسمح التجربة بتحديد طول وتواتر الدورات.
    El mecanismo de supervisión exacto y la frecuencia de las supervisiones los deciden entre sí la oficina exterior interesada y el asociado en la ejecución para cada caso concreto. UN يشترك المكتب الميداني والشريك المنفذ في تحديد آلية الرصد اللازمة وتواتر الرصد اللازم على أساس كل حالة على حدة.
    El asociado en la ejecución y la oficina exterior que lo contrata deciden conjuntamente los mecanismos que se han de utilizar y la frecuencia de los informes. UN يتحدد الشكل المناسب لﻵليات وتواتر تقديم التقارير بقرار يشترك في اتخاذه الشريك المنفذ والمكتب الميداني الذي يتعاقد معه.
    La regularidad y la frecuencia de las reuniones de los jefes de los organismos varían de país a país, al igual que varía el carácter oficial de dichas reuniones. UN ويتفاوت انتظام وتواتر اجتماعات رؤساء الوكالات من بلد إلى آخر، كما يتباين طابعها الرسمي.
    Asimismo, se analizarán el contenido y la frecuencia de los programas de radio y televisión para las personas de edad. UN وسيناقشون أيضا محتوى وتواتر البرامج التليفزيونية واﻹذاعية المعدة لكبار السن.
    . La severidad y la frecuencia de esos choques no siempre podrán reducirse por la política macroeconómica. UN ولا يمكن لسياسات الاقتصاد الكلي أن تقلل، في جميع اﻷحوال، قسوة وتواتر هذه الصدمات.
    - la cantidad y la frecuencia de la asistencia que ha de prestarse a cada beneficiario; y UN :: كمية وتواتر المساعدات التي ستقدم لكل مستفيد؛
    El Gobierno ha aceptado la meta de duplicar el número de rutas y la frecuencia de los servicios de transporte para minorías durante los próximos seis meses. UN وقد قبلت الحكومة هدف مضاعفة عدد الطرق وتواتر نقل الأقليات خلال الأشهر الستة المقبلة.
    También es motivo de preocupación la escasez del suministro de agua y la frecuencia de su interrupción. UN ومن دواعي القلق أيضاً شح الموارد المائية وتواتر التزويد بها.
    La audacia y la frecuencia de los ataques suicidas con explosivos, las emboscadas y los ataques directos con armas de fuego han ido en aumento. UN وتزايدت جرأة التفجيرات الانتحارية والكمائن والهجمات المباشرة بالأسلحة النارية وتواترها.
    Se sugirió que los miembros fueran disciplinados y limitaran la duración y la frecuencia de sus intervenciones. UN واقتُرح أن يمارس الأعضاء قدرا من ضبط النفس للحد من طول تدخلاتهم وتواترها.
    En particular, parecen haber aumentado la probabilidad y la frecuencia de ciclos de fuerte expansión y recesión. UN وعلى وجه الخصوص، يـبـدو أن احتمال وقوع دورات ازدهار وإخفاق ووتيرة وقوعها قد تزايدت.
    Las medidas de productividad no sólo deben reflejar el volumen de trabajo individual, sino también la calidad del trabajo realizado, la actitud del traductor o del intérprete ante su trabajo y la frecuencia de errores. UN وينبغي للتدابير المتصلة بالأداء ألا تأخذ في الاعتبار معايير عبء العمل الإفرادي فحسب، بل أن تنظر أيضا في جودة العمل المنجز، وموقف المترجم التحريري أو المترجم الشفوي إزاء عمله وتكرار الأخطاء.
    - datos sobre los niños afectados, tales como los abandonados, los discapacitados, los que buscan asilo y los refugiados, incluidos los no acompañados, y sobre los que se encuentran en situaciones de conflicto con la ley, desglosados por edad, sexo, origen nacional, étnico y social, situación familiar y lugar de residencia, así como por la duración de la internación y la frecuencia de su examen; UN البيانات ذات العلاقة بالموضوع والمتصلة باﻷطفال المعنيين بما في ذلك حالات الهجر واﻹعاقة والتماس اللجوء وحالات اللاجئين بمن فيهم اﻷطفال الذين لا مرافق لهم وفي حالات مخالفة القانون على أن تفصﱠل هذه المعلومات وفقاً ﻷمور منها العمر ونوع الجنسين واﻷصل القومي واﻹثني والاجتماعي وحالة اﻷسرة ومكان اﻹقامة، فضلا عن مدة الايداع ومدى تواتر عملية استعراضه؛
    Llevar a cabo una evaluación más rigurosa de las capacidades de los asociados en la implementación como base para determinar las modalidades de implementación más adecuadas y el alcance y la frecuencia de la supervisión UN إجراء تقييم أكثر صرامة لقدرات الشركاء المنفذين كأساس لتحديد أنسب طرائق التنفيذ ولتحديد نطاق الرصد وتواتره
    7. En los informes se revelarán los obstáculos que se opongan a la participación de la mujer en igualdad de condiciones con el hombre en la vida política, social, económica y cultural de su país y se proporcionará información sobre los tipos y la frecuencia de los casos en que no se respete el principio de la igualdad de derechos. UN ٧ - وينبغي أن تبين التقارير العوائق التي تعترض سبيل مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية في بلدها، وأن تقدم معلومات عن أنواع حالات عدم التقيد بمبادئ المساواة في الحقوق وعن معدل حدوث هذه الحالات.
    a) Datos sobre los tipos y la frecuencia de la asistencia técnica recibida y sus necesidades actuales en este ámbito; UN (أ) معلومات عن أنواع المساعدة التقنية التي تلقتها ومدى تواترها واحتياجاتها الحالية في هذا المجال؛
    Tal vez el coordinador residente necesite gestionar un acuerdo inicial con el gobierno acerca del propósito, el alcance y la frecuencia de estas consultas. UN وقد يحتاج الممثل المقيم إلى السعي لعقد اتفاق مبكر مع الحكومة بشأن الغرض من هذه المشاورات ونطاقها ومعدل تواترها.
    Una vez que el módulo esté en funcionamiento, se evaluarán las modalidades y la frecuencia de transmisión de las cartas de recordatorio universal. UN وحال استحداثها، سيتم تقييم طرائق إرسال الرسائل التذكيرية العامة ووتيرتها.
    Entre los principales obstáculos para el crecimiento económico se cuentan desventajas naturales como el pequeño tamaño de Tokelau, su aislamiento, la distancia geográfica que separa los atolones, la escasez y poca calidad de los recursos naturales y la frecuencia de las catástrofes naturales (como los ciclones). UN ١٠ - وتشمل العراقيل التي تحد من النمو الاقتصادي العوائق الطبيعية كصغر حجم توكيلاو وانعزالها وامتدادها الجغرافي على الجزر المرجانية ومحدودية وضعف الموارد الطبيعية وتعرض اﻹقليم للكوارث الطبيعية )كاﻷعاصير(.
    El tipo y la frecuencia de la capacitación depende de las necesidades de la misión y de los recursos disponibles, que varían de una misión a otra. UN ويتوقف نوع التدريب ووتيرته على احتياجات البعثة والموارد المتاحة، والتي تختلف من بعثة إلى أخرى.
    El contenido y la frecuencia de esos informes se establecen en el Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, los aspectos de programas del presupuesto, la supervisión de la ejecución y los métodos de evaluación. UN ويذكر في هذا الصدد أن النظم والقواعد المالية التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ورصد التنفيذ وأساليب التقييم هي التي تحكم مضمون تقرير الأداء البرنامجي وعدد مرات صدوره.
    Además el Comité toma nota del nivel bajo de las actividades políticas del autor en Túnez y en Suiza, y de las incoherencias que presentan los relatos de los autores en cuanto a los repetidos interrogatorios en la comisaría [y la frecuencia de las visitas de la policía a su domicilio en Túnez]. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحيط اللجنة علماً بانخفاض مستوى مشاركة صاحب الشكوى في الأنشطة السياسية في تونس، وحتى في سويسرا، وبجوانب عدم الاتساق في رواياته بشأن استجوابه بشكل متكرر في مركز الشرطة وبشأن تواتر زيارات الشرطة إلى منزلهما في تونس.
    36. Se espera que la reforma reporte beneficios económicos a largo plazo, al reducir la probabilidad y la frecuencia de las futuras crisis. UN 36- ويتوقع أن يحقق الإصلاح مكاسب اقتصادية على المدى الطويل بالحد من احتمال حدوث أزمات في المستقبل والحد من تواترها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد