La descentralización y la habilitación de las oficinas exteriores son elementos fundamentales en estos esfuerzos. | UN | وتعد اللامركزية وتمكين المكاتب الميدانية عنصرين رئيسيين في هذه الجهود. |
La descentralización y la habilitación de las oficinas exteriores son elementos fundamentales en estos esfuerzos. | UN | وتعد اللامركزية وتمكين المكاتب الميدانية عنصرين رئيسيين في هذه الجهود. |
Asimismo, el UNICEF procurará ampliar sus actividades de promoción y de otro tipo relacionadas con la equidad entre los sexos y la habilitación de la mujer. | UN | وستسعى اليونيسيف أيضا إلى توسيع نطاق دعوتها وأنشطتها المتعلقة بإقرار العدالة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
La participación de todos los grupos en el desarrollo equivale a una tendencia hacia la productividad, la igualdad, la sostenibilidad y la habilitación. | UN | واشتراك كل فئات الشعب في التنمية يعنــي أن هنــاك حركــة صوب الانتاجية والمساواة والاستدامة والتمكين. |
La 74ª enmienda de la Constitución de la India está facilitando el proceso de descentralización y la habilitación del público. | UN | ويعمل التعديل رقم ٤٧ للدستور الهندي، على تيسير عملية تطبيق اللامركزية وتمكين الناس. |
Es necesario orientar los esfuerzos hacia el fortalecimiento de los distintos aspectos de la gestión de los asuntos públicos y la habilitación y participación de la sociedad civil en el desarrollo. | UN | ويجب توجيه الجهود لمواصلة تعزيز مختلف جوانب الحكم السليم وتمكين المجتمع المدني ومشاركته في التنمية. |
La educación, la atención sanitaria, la creación de empleo y la habilitación de la mujer dentro del amplio marco del desarrollo humano siguen recibiendo una atención prioritaria. | UN | ويظل التعليم والرعاية الصحية وخلق فرص العمل وتمكين المرأة في اﻹطار الواسع للتنمية البشرية، تحظى كلها بأولوية اهتمامنا. |
Otra delegación se sintió muy complacida con el hincapié que se hacía en el programa respecto de la salud genésica de las adolescentes y la habilitación de la mujer. | UN | كما أعرب وفد آخر عن عميق سروره لتركيز البرنامج على تعزيز الصحة اﻹنجابية للمراهقات وتمكين المرأة. |
iv) Insta a los gobiernos a que integren en las estrategias de educación nacionales el aspecto del equilibrio del género y la habilitación de la mujer; | UN | ' ٤ ' تحث الحكومات على إدراج جانب التوازن بين الجنسين وتمكين المرأة في استراتيجيات التعليم الوطنية؛ |
La equidad entre los géneros y la habilitación de la mujer están garantizadas claramente en nuestro sistema jurídico. | UN | ويكفل نظامنا القانوني اﻹنصاف والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Otra delegación expresó su preocupación por la lentitud del progreso en la esfera de la equidad e igualdad entre los sexos y la habilitación de la mujer. | UN | وأعرب وفد آخر عما يساوره من الانشغال لبطء خطى التقدم المحرز في مجال العدل والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Otra delegación expresó su preocupación por la lentitud del progreso en la esfera de la equidad e igualdad entre los sexos y la habilitación de la mujer. | UN | وأعرب وفد آخر عما يساوره من الانشغال لبطء خطى التقدم المحرز في مجال العدل والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
La sección II trata de la igualdad y la equidad entre los sexos, y la habilitación de la mujer. | UN | أما الجزء الثاني فيغطي المساواة بين الجنسين واﻹنصاف وتمكين المرأة. |
El capítulo IV del Programa de Acción, por ejemplo, está dedicado al tema de la igualdad y la equidad entre los sexos y la habilitación de la mujer. | UN | فالفصل الرابع مثلاً من برنامج العمل مخصص لموضوع المساواة بين الجنسين والإنصاف وتمكين المرأة. |
Resultados centrados en la cohesión social y la habilitación de los grupos excluidos y vulnerables. | UN | نتائج تركز على الترابط الاجتماعي وتمكين الفئات المستبعدة والمستضعفة. |
La promoción de la participación, la gestión comunitaria y la habilitación del gobierno constituye una estrategia viable de lucha contra la pobreza. | UN | ويشكل تشجيع المشاركة واضطلاع المجتمع المحلي بالإدارة وتمكين الحكومة استراتيجية سليمة للحد من الفقر. |
Otras palabras clave en el debate fueron la autodeterminación y la habilitación. | UN | ومن الكلمات الأساسية الأخرى التي برزت أثناء المناقشة حرية الإرادة والتمكين. |
La política de compromiso hace hincapié en la creación de asociaciones con los pueblos indígenas mediante procesos transparentes y participativos que tengan como objetivos la inclusión y la habilitación. | UN | وتؤكد هذه السياسة على بناء شراكات مع الشعوب الأصلية من خلال عمليات شفافة تشاركية هدفها الشمول والتمكين. |
El aumento de la conciencia multicultural se consideró esencial en la promoción de la inclusión y la habilitación. | UN | كما أعتبر أن تعزيز الوعي المتعدد الثقافات أساسياً للنهوض بالشمولية والتمكين. |
:: Reevaluación de las necesidades de personal y la habilitación de seguridad con arreglo al modelo de riesgo aceptable | UN | إعادة تقييم الاحتياجات من الموظفين والتصريح الأمني على أساس نموذج المخاطر المقبولة |
En lo que respecta a la adecuada gobernanza y la habilitación de los entornos locales, la UNCTAD constituía un foro importante para el intercambio de experiencias. | UN | 14 - وفيما يتعلق بمسألة الإدارة السديدة والبيئات المحلية المؤاتية، قال إن الأونكتاد محفل هام لتبادل الخبرات. |
Se reconoció el papel de las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en la construcción de las naciones y la habilitación de los pueblos, y se alentó su participación en las actividades de seguimiento de la Cumbre. | UN | ولقد تم التسليم بدور المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المدنية في بناء الدولة وفي تمكين الناس، وكانت مشاركتها في أعمال متابعة مؤتمر القمة موضع تشجيع. |
El Comité recomienda que el Gobierno reexamine su modo de enfocar el logro de la igualdad de género, y haga hincapié en el marco de derechos humanos de la Convención y la habilitación de la mujer. | UN | ٢٨١ - وتوصي اللجنة بأن تعيد الحكومة بحث النهج الذي تتبعه نحو تحقيق المساواة بين الجنسين، مع التركيز على إطار الاتفاقية المتعلق بحقوق اﻹنسان، وعلى تمكين المرأة. |