ويكيبيديا

    "y la independencia del poder" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واستقلال السلطة
        
    • واستقلال الجهاز
        
    • واستقلالية الجهاز
        
    • واستقلالية السلطة
        
    Persistían algunos retos significativos en relación con la corrupción y la independencia del poder judicial. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات كبيرة قائمة تتعلق بالفساد واستقلال السلطة القضائية.
    Hay que incorporar también en la parte I la situación del Pacto y la independencia del poder judicial. UN كذلك ينبغي إدراج مسألة مركز العهد واستقلال السلطة القضائية في الجزء اﻷول.
    La Carta Constitucional consagra el principio de la separación de poderes y la independencia del poder judicial. UN ويكرس الميثاق الدستوري مبدأ الفصل بين السلطات واستقلال السلطة القضائية.
    En 1999, el Gobierno de Zambia adoptó un marco jurídico para la buena gestión de los asuntos públicos en que figuraban iniciativas para mejorar el acceso a la justicia, consolidar el imperio de la ley y la independencia del poder judicial, reducir la corrupción y aumentar la transparencia y el espíritu de responsabilidad en la administración pública. UN وفي عام 1999، اعتمدت حكومة زامبيا إطارا لسياسة عامة يتعلق بالحكم السليم يشمل مبادرات تهدف إلى تحسين الوصول إلى العدالة، وتعزيز سيادة القانون واستقلال الجهاز القضائي، والحد من الفساد، وتعزيز الشفافية والمساءلة في الحكومة.
    Por sistemas democráticos el Níger entiende una democracia multipartidista que respete los derechos fundamentales y las libertades de los individuos, la separación de poderes y la independencia del poder judicial, junto con unas elecciones libres e imparciales bajo unas autoridades electorales independientes. UN وتعني النظم الديمقراطية، حسب فهم النيجر لها الديمقراطية القائمة على تعدد الأحزاب التي تحترم الحقوق والحريات الأساسية للأفراد وفصل السلطات واستقلال الجهاز القضائي إضافة إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة تحت إشراف سلطات انتخابية مستقلة.
    Celebro las promesas hechas por el Gobierno del Primer Ministro Alhamara N ' Tchia Nhasse de promover los derechos humanos y la independencia del poder judicial. UN وأحيي حكومة رئيس الوزراء، ألهامارا نتشيا نهاس، على التعهدات التي قطعتها بتعزيز حقوق الإنسان واستقلالية الجهاز القضائي.
    La aprobación de la reforma de la Constitución, en referéndum celebrado el 28 de noviembre de 1996, ha contribuido asimismo al fortalecimiento de las libertades, el pluralismo político, la separación de poderes y la independencia del poder judicial. UN وجاء اعتماد الدستور المنقح عبر الاستفتاء في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 ليزيد من ترسيخ الحريات والتعددية السياسية والفصل بين السلطات واستقلالية السلطة القضائية.
    A pesar de las garantías constitucionales de la separación de poderes y la independencia del poder judicial, en la práctica la independencia de los jueces es precaria. UN وعلى الرغم من الضمانات الدستورية للفصل بين السلطات واستقلال السلطة القضائية، غالبا ما يُقوض استقلال القضاء على أرض الواقع.
    La legitimidad emana del respeto de los derechos humanos fundamentales y la constitución y de la adhesión a éstos, lo que abarca la separación de poderes entre las ramas ejecutiva y legislativa del gobierno y la independencia del poder judicial. UN فالمشروعية تُستمد من احترام حقوق الإنسان الأساسية والدستور والالتزام بأحكامهما، بما في ذلك فصل السلطات بين فرعيْ الحكومة التنفيذي والتشريعي واستقلال السلطة القضائية.
    7. Uzbekistán abordó la cuestión de la aplicación de la ley y la independencia del poder judicial. UN 7- ولقد عالجت أوزبكستان موضوع إنفاذ القانون واستقلال السلطة القضائية.
    El informe comienza haciendo hincapié en que el estado de derecho, la democracia, el principio de separación de poderes y la independencia del poder judicial, así como la independencia e imparcialidad de los magistrados y los jueces, están interconectados. UN ويُستهل التقرير بالتشديد على الطبيعة المترابطة لسيادة القانون والديمقراطية ومبدأ فصل السلطات واستقلال السلطة القضائية واستقلال موظفي القضاء والقضاة وعدم تحيزهم.
    A. El estado de derecho, la democracia, el principio de separación de poderes y la independencia del poder judicial UN ألف - سيادة القانون والديمقراطية ومبدأ فصل السلطات واستقلال السلطة القضائية
    Teniendo en cuenta los problemas planteados con la separación de poderes y la independencia del poder judicial, como se indica anteriormente, el Representante Especial recomienda que se dote a la independencia del poder judicial de las garantías legales necesarias, mediante enmiendas si es preciso, en cooperación si hace falta con el Centro de Derechos Humanos. UN وفي ضوء المشاكل القائمة في تحقيق فصل السلطات واستقلال السلطة القضائية كما أشير إليه أعلاه، يوصي الممثل الخاص بأن تكفل في القانون، بما في ذلك بواسطة إدخال تعديلات، بالتعاون عند الاقتضاء مع مركز حقوق اﻹنسان الضمانات اللازمة لاستقلال السلطة القضائية.
    La Comisión va a proponer las cuestiones que habrá que discutir, entre otras, de conformidad con el artículo 3 del mencionado Decreto, la organización del ejército y las fuerzas de seguridad, la protección de las minorías, los problemas educacionales y laborales y la independencia del poder judicial. UN ومن المقرر أن تقترح اللجنة المسائل التي ستتناولها المناقشة والتي ستشمل، بموجب المادة ٣ من المرسوم بقانون المشار اليه أعلاه، تنظيم الجيش وقوات اﻷمن، وحماية اﻷقليات، ومشاكل التعليم والعمل، واستقلال السلطة القضائية.
    El carácter singular de la Commonwealth estriba en sus valores de democracia y buen gobierno, que abarcan los principios del imperio de la ley y la independencia del poder judicial, un gobierno justo y honrado, la unidad dentro de la diversidad, los derechos humanos, con inclusión de la igualdad de los géneros, y el fomento del desarrollo sostenible. UN وتتصف الكومنولث بطابعها الفريد استنادا إلى قيم الديمقراطية والحكم الرشيد التي تتضمن مبادئ سيادة القانون واستقلال السلطة القضائية، والعدالة واﻹدارة المنصفة واﻷمينة للحكم والوحدة من خلال التنوع وحقوق اﻹنسان بما فيها تحقيق المساواة بين الجنسين، وتعزيز التنمية المستدامة.
    Además, cuando el 28 de noviembre de 1996 se aprobó por referendo la Constitución enmendada, se afianzó más el ámbito de las libertades, el pluralismo político, la separación de poderes y la independencia del poder Judicial. UN وكرس الدستور المعدل المعتمد بالاستفتاء، في ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، فضلا عن ذلك، مزيدا من الفضاء المخصص للحريات، والتعددية السياسية، والفصل بين السلطات، واستقلال السلطة القضائية.
    En cuanto a la observación sobre la destitución de los jueces por causa de su afiliación política la idea de establecer mandatos renovables para los jueces, especialmente cuando esos mandatos vienen determinados por algo que no sea un colegio judicial independiente, plantea graves cuestiones sobre la calidad de la justicia y la independencia del poder judicial en la jurisdicción en cuestión. UN وفيما يخص التعليق على عزل القضاة من مناصبهم بسبب انتمائهم السياسي، قال إن فكرة تعيين القضاة لفترات زمنية محدودة قابلة للتجديد، لا سيما في الحالات التي تتخذ القرار فيها أية جهة أخرى بخلاف هيئة قضائية نزيهة، يثير تساؤلات خطيرة حول مدى عدالة واستقلال الجهاز القضائي في الولاية القانونية المعنية.
    d) Mejoramiento de las condiciones para asegurar el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos y la independencia del poder judicial como garante del estado de derecho UN (د) تهيئة بيئة أفضل لاحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان واستقلال الجهاز القضائي بوصفها الضامن لسيادة القانون
    Habida cuenta de que el imperio de la ley y la independencia del poder judicial son condiciones fundamentales para garantizar la confianza pública, el orden y los derechos humanos, la inversión extranjera directa y un desarrollo económico sostenible, su Gobierno se ha fijado como prioridad el fortalecimiento del poder judicial de conformidad con los criterios europeos. UN وبالنظر إلى أن سيادة القانون واستقلال الجهاز القضائي هما شرطان مسبقان لضمان ثقة الجمهور، وحفظ النظام واحترام حقوق الإنسان وجذب الاستثمار الأجنبي المباشر وتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة فقد قامت حكومته، على سبيل الأولوية، بتعزيز السلطة القضائية وفقا للمعايير الأوروبية.
    Los resultados del inventario se utilizarán para aumentar la capacidad y la independencia del poder judicial con medidas como el nombramiento y el despliegue de jueces. UN وستستخدم نتائج الجرد لزيادة قدرة واستقلالية الجهاز القضائي، بما في ذلك من خلال تعيين القضاة ونشرهم.
    Las organizaciones de derechos humanos a menudo cuestionan la imparcialidad y la independencia del poder judicial, lo que restringe aún más el recurso de las víctimas a la justicia. UN وكثيراً ما ساءلت منظمات حقوق الإنسان حياد واستقلالية الجهاز القضائي، وهو ما يحد أكثر من لجوء الضحايا إلى العدالة().
    c) Mejora del entorno para el respeto del estado de derecho y los derechos humanos y la independencia del poder judicial como garante del estado de derecho UN الإنجاز المتوقع (ج) تحسن بيئة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان واستقلالية السلطة القضائية بوصفها الضامن لسيادة القانون
    50. El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte elogió a Filipinas por su ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y el Estatuto de Roma, pero la instó a que garantizara el estado de derecho, los recursos legales para obtener reparación y la independencia del poder judicial. UN 50- وأثنت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية على الفلبين لتصديقها على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وعلى نظام روما الأساسي، لكنها حثت الفلبين على ضمان سيادة القانون واستقلالية السلطة القضائية وتوافر سبل انتصاف قانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد