Hay disparidades entre las importaciones declaradas de medios por el Iraq y la información que obra en poder de la Comisión. | UN | فهناك تباين بين المعلومات التي أفصح عنها العراق فيما يتعلق بوارداته من اﻷوساط الزرعية والمعلومات التي لدى اللجنة. |
La Autoridad sólo se encargaría de reunir por su cuenta los datos y la información que no reunieran otras organizaciones. | UN | ولا تجمع السلطة ذاتها إلا البيانات والمعلومات التي لا تجمعها منظمات أخرى. |
El contratista indicará los datos y la información que considere protegidos por derechos de propiedad intelectual o restringidos por razones comerciales, de conformidad con los reglamentos. | UN | ويحدد المتعاقد البيانات والمعلومات التي يعتقد أنها محمية بحقوق الملكية أو ذات طابع تجاري حساس وفقا للنظام. |
El Secretario General determinará el formato de esa clase de declaraciones y la información que ha de proporcionarse y establecerá los procedimientos para su presentación. | UN | ويحدد الأمين العام الشكل والمعلومات التي يتعين تقديمهما في تلك الإقرارات، كما يضع الإجراءات المتعلقة بتقديمها. |
El Secretario General determinará el formato y de esa clase de declaraciones y la información que ha de proporcionarse y establecerá los procedimientos para su presentación. | UN | ويحدد الأمين العام الشكل والمعلومات التي يتعين تقديمها في تلك الإقرارات كما يضع الإجراءات المتعلقة بتقديمها. |
El contratista indicará los datos y la información que considere protegidos por derechos de propiedad intelectual o restringidos por razones comerciales, de conformidad con los reglamentos. | UN | ويحدد المتعاقد البيانات والمعلومات التي يعتقد أنها ذات قيمة تجارية وفقا للنظام. |
Dicha actividad comprendió un examen sistemático de POLYDAT, incluido un análisis crítico de los datos y la información que contenía. | UN | وتشمل هذه التقييمات استعراضا منهجيا للبوليـــدات، بما في ذلك إجراء تحليل نقدي للبيانات والمعلومات التي تتضمنها. |
El Secretario General determinará el formato de esa clase de declaraciones y la información que ha de proporcionarse y establecerá los procedimientos para su presentación. | UN | ويحدد الأمين العام الشكل والمعلومات التي يتعين تقديمهما في تلك الإقرارات، كما يضع الإجراءات المتعلقة بتقديمها. |
El Secretario General determinará el formato y de esa clase de declaraciones y la información que ha de proporcionarse y establecerá los procedimientos para su presentación. | UN | ويحدد الأمين العام الشكل والمعلومات التي يتعين تقديمها في تلك الإقرارات كما يضع الإجراءات المتعلقة بتقديمها. |
El Secretario General determinará el formato y de esa clase de declaraciones y la información que ha de proporcionarse y establecerá los procedimientos para su presentación. | UN | ويحدد الأمين العام الشكل والمعلومات التي يتعين تقديمها في تلك الإقرارات كما يضع الإجراءات المتعلقة بتقديمها. |
La base de datos es completamente exacta y la información que figura en ella es suficiente para considerar a todo el personal de las Naciones Unidas y sus familiares a cargo. | UN | تعتبر قاعدة البيانات تامة الدقة، والمعلومات التي تحتويها تكفي لتغطية جميع موظفي الأمم المتحدة ومعاليهم. |
Sin embargo, el Grupo recomienda que el Comité comience a incluir en la lista los nombres enmendados y la información que haya recibido hasta ahora. | UN | ومع ذلك، يوصي الفريق بأن تشرع اللجنة الآن في إدراج الأسماء المعدلة والمعلومات التي تلقتها حتى الآن على القائمة ونشرها. |
El Secretario General determinará el formato de esa clase de declaraciones y la información que ha de proporcionarse y establecerá los procedimientos para su presentación. | UN | ويحدد الأمين العام الشكل والمعلومات التي يتعين تقديمهما في تلك الإقرارات، كما يضع الإجراءات المتعلقة بتقديمها. |
El Secretario General determinará el formato y de esa clase de declaraciones y la información que ha de proporcionarse y establecerá los procedimientos para su presentación. | UN | ويحدد الأمين العام الشكل والمعلومات التي يتعين تقديمها في تلك الإقرارات كما يضع الإجــراءات المتعلقة بتقديمها. |
Su devoir de reserve respecto de las fuentes y la información que reúnan durante sus trabajos se mantendrá después de concluida la evaluación. | UN | كما أن واجب السرية الذي يقيدهم تجاه المصادر والمعلومات التي يتم جمعها سيظل قائما لما بعد إتمام التقييم. |
La selección de las entradas de datos y la información que ha de generar el sistema están orientadas hacia las necesidades de los usuarios. | UN | ويكون انتقاء مدخلات البيانات والمعلومات التي يتعين أن تتولّد عن هذا النظام موجهاً نحو تلبية احتياجات المنتفع. |
1. Agradece al Grupo Nacional de Bulgaria su cooperación y la información que ha suministrado al Comité; | UN | ١ - يشكر المجموعة الوطنية البلغارية لتعاونها وللمعلومات التي زودت بها اللجنة؛ |
El Coordinador ha recibido alguna información de esa índole y se han adoptado medidas para realizar actividades complementarias y verificar la información recibida. El principio establecido por la Misión para sus operaciones es adoptar como base sus propias observaciones y la información que la Misión haya verificado. | UN | ولقد تلقى المنسق بعض هذه المعلومات، واتخذت التدابير اللازمة لمتابعة المعلومات المتلقاة والتحقق منها، إن المبدأ الذي تعمل به البعثة هو التعويل على مشاهداتها وعلى المعلومات التي حققتها. |
Sin embargo, acogió con agrado la participación de representantes superiores de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), particularmente el Director del Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC), y la información que facilitaron sobre sus actividades. | UN | ورحب مع ذلك بمشاركة كبار الموظفين في منظمة العمل الدولية، بمن فيهم رئيس البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال، وبالمعلومات التي قدمت بشأن الأنشطة التي نفذوها. |
1. De conformidad con el artículo 8, los Estados del curso de agua intercambiarán regularmente los datos y la información que sean fácilmente accesibles sobre el estado del curso de agua, en particular los de carácter hidrológico, meteorológico, hidrogeológico y ecológico, así como las previsiones correspondientes. | UN | ١- عملا بالمادة ٨، تتبادل دول المجرى المائي، بصفة منتظمة، البيانات والمعلومات المتوافرة عادة عن حالة المجرى المائي، وخاصة البيانات والمعلومات ذات الطابع الهيدرولوجي والمتعلقة بحالة الجو وبالجيولوجيا المائية وذات الطابع الايكولوجي وكذلك التنبؤات المتعلقة بهذه العوامل. |
Los representantes jurídicos del Tribunal son responsables de la contabilidad y la información que se nos han proporcionado. | UN | ويتولى مسؤولية الجوانب المحاسبية والمعلومات المقدمة إلينا ممثلو المحكمة القانونيون. |
La plataforma web de enseñanza en línea sobre el rastreo de productos agrícolas y la información que aporta revisten importancia, puesto que facilitan el intercambio de experiencias con los países del Sur y aumentan la capacidad productiva y competitiva de esos países. | UN | ووصفت منبر شبكة الإنترنت للتعلُّم الإلكتروني على تعقب المنتجات الزراعية، وكذلك المعلومات التي يقدمها هذا المنبر، بأنها على درجة عالية من الأهمية لأنها تسهل تبادل الخبرات مع بلدان الجنوب وزيادة الإنتاجية والقدرات التنافسية لتلك البلدان. |
h) Solicitará y utilizará, cuando corresponda, los servicios y la cooperación de las organizaciones internacionales y los órganos intergubernamentales y no gubernamentales competentes y la información que éstos le proporcionen; | UN | )ح( القيام، عند الاقتضاء، بالتماس واستخدام خدمات المنظمات الدولية والهيئات الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية المختصة والتعاون معها، والتماس واستخدام المعلومات التي تقدمها؛ |
9.3. En lo que respecta a la presunta violación del artículo 24 del Pacto, el Comité opina que los argumentos de la autora y la información que le ha sido presentada no plantean cuestiones distintas de las conclusiones consignadas supra. | UN | 9-3 وفيما يخص الانتهاك المزعوم للمادة 24 من العهد ترى اللجنة أن الحجج التي قدمتها صاحبة البلاغ وكذلك المعلومات المعروضة عليها لا تثير أي مسائل تفترق عن الاستنتاجات المذكورة أعلاه. |
Los miembros del Consejo toman nota de la intención y la información que figuran en su carta. | UN | وقد أحاطوا علما بما اعتزمتموه وبالمعلومات الواردة في رسالتكم. |