El incremento de 17.100 dólares se debe al aumento de actividades en las esferas del comercio, el turismo y la integración económica regional. | UN | وتعزى الزيادة البالغة ١٠٠ ١٧ دولار إلى زيادة اﻷنشطة في ميادين التجارة والسياحة والتكامل الاقتصادي اﻹقليمي. |
El fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur y la integración económica regional será, desde nuestro punto de vista, una respuesta adecuada a esta tendencia. | UN | وفي رأينا أن تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب والتكامل الاقتصادي الاقليمي، سيشكلان ردا كافيا على هذا الاتجاه. |
Mongolia se unirá en breve a esa organización, lo que permitirá que tenga una mayor participación en el comercio mundial y la integración económica. | UN | وستنضم منغوليا قريبا الى هذه المنظمة، مما يسمح لها بالمزيد من المشاركة في التجارة العالمية والتكامل الاقتصادي. |
También se recomendó seguir estudiando las interrelaciones entre la migración, el libre comercio y la integración económica regional. | UN | كما أوصيا بالمضي في استكشاف الترابط بين الهجرة والتجارة الحــرة والتكامل الاقتصادي اﻹقليمي. |
Además, la cooperación multilateral y la integración económica entre los Estados africanos, a las que Túnez atribuye una importancia especial, constituyen necesidades imperiosas para la promoción del desarrollo en el continente. | UN | وإلى ذلك، فإن التعاون المتعدد اﻷطراف والاندماج الاقتصادي بين الدول اﻷفريقية، وتونس تولي اهتماما خاصا بكليهما، ضروريان للنهوض بالتنمية في القارة. |
El desarrollo y la integración económica desempeñan una función mucho mayor en la prevención de conflictos graves. | UN | فالتنمية والتكامل الاقتصادي يؤديان دورا أكبر بكثير في توقي حدوث النزاعات الخطيرة. |
La cooperación regional y la integración económica exige establecer normas para lograr que entre los países de la región haya un movimiento libre de factores de producción y de bienes y servicios. | UN | ويستدعي التعاون اﻹقليمي والتكامل الاقتصادي وضع مقاييس ومعايير من أجل التدفق اﻹقليمي الحر لعناصر اﻹنتاج والسلع والخدمات. |
Partiendo del deseo de acelerar el desarrollo árabe en general y la integración económica árabe, | UN | وانطلاقا من هدف تدعيم التنمية العربية الشاملة والتكامل الاقتصادي العربي، |
La CEPD y la integración económica | UN | التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتكامل الاقتصادي |
El tamaño de los mercados y la integración económica son dos factores que impulsan la inversión y mejoran su rendimiento. | UN | ويوفر حجم السوق والتكامل الاقتصادي زخما للاستثمار والعائدات المترتبة عليه. |
Creemos que la estabilidad, el desarrollo y la integración económica en un contexto europeo más amplio son cruciales para Kosovo y para toda la región. | UN | ونرى أن تحقيق الاستقرار والتنمية والتكامل الاقتصادي في سياق أوروبي واسع أمر بالغ الأهمية لكوسوفو وللمنطقة بأسرها. |
El desarrollo de la infraestructura, la facilitación del comercio y la integración económica regional son, por lo tanto, fundamentales para su desarrollo. | UN | ومن ثم فإن لتطوير البنية التحتية وتيسير التجارة والتكامل الاقتصادي الإقليمي دور حاسم في تنمية تلك البلدان. |
Desde entonces, la globalización y la integración económica han redefinido la gobernanza y la adopción de decisiones mundiales. | UN | ومنذ ذلك الحين، أعادت العولمة والتكامل الاقتصادي تعريف الحوكمة العالمية وعملية صنع القرار. |
Profesor-investigador de El Colegio de México, especializado en los temas de la migración internacional, la población y el desarrollo y la integración económica. | UN | باحث ومحاضر في كلية مكسيكو، متخصص في مجالات الهجرة الدولية، والسكان والتنمية، والتكامل الاقتصادي. |
El aumento previsto guarda relación con la mayor actividad con respecto a la conectividad y la integración económica regional durante el bienio. | UN | وتتعلق الزيادة المتوقعة بتعزيز الأنشطة المتعلقة بالربط بين بلدان المنطقة والتكامل الاقتصادي الإقليمي في فترة السنتين. |
Las Naciones Unidas también han apoyado los esfuerzos del continente para fomentar la cooperación multilateral y la integración económica regional y subregional entre los Estados africanos. | UN | واﻷمم المتحدة تدعم أيضا الجهود التي تبذل في القارة من أجل النهوض بالتعاون المتعدد اﻷطراف والتكامل الاقتصادي فيما بين الدول الافريقية علـــى الصعيدين دون الاقليمي والاقليمــي. |
Me propongo también utilizar las actividades de información pública en Somalia como instrumento educativo para fortalecer el proceso de paz, los derechos humanos y la integración económica productiva global. | UN | وفي نيتي أيضا أن استخدم اﻷنشطة الاعلامية في الصومال كأداة تثقيفية لتعزيز عملية السلم، وحقوق الانسان، والتكامل الاقتصادي المنتج والشامل. |
Todos los países de la región están decididos a velar por el respeto a la vida en todas sus formas y a promover una paz duradera, una democracia participativa, el respeto de los derechos humanos y la integración económica. | UN | فجميع بلدان المنطقة مصممة على ضمان الاحترام للحياة بجميع أشكالها، وتعزيز السلام الدائم، وإقامة الديمقراطية على المشاركة، واحترام حقوق اﻹنسان، والتكامل الاقتصادي. |
A nuestro juicio, la búsqueda de la cooperación política e institucional y la integración económica señaladas por el Secretario General constituyen un fenómeno muy alentador en Centroamérica. | UN | ومن أهم التطورات المشجعة في أمريكا الوسطى ما أبلغنا به اﻷمين العام من استمرار الاتجاه نحو التعاون السياسي والمؤسسي والتكامل الاقتصادي. |
Subrayamos igualmente la importancia de reanudar la senda multilateral del proceso de paz y alentamos a los grupos de trabajo y al Grupo directivo a que prosigan sus actividades, apoyando las negociaciones bilaterales y aumentando la cooperación regional y la integración económica. | UN | ونشدد أيضا على أهمية استئناف المسار المتعدد اﻷطراف لعملية السلام، ونشجع اﻷفرقة العاملة واﻷفرقة الدائمة على أن تواصل أنشطتها؛ وتدعم المفاوضات الثنائية وتعزز التعاون اﻹقليمي والاندماج الاقتصادي. |