"y la integración económica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتكامل الاقتصادي
        
    • والتكامل اﻻقتصاديين
        
    • والاندماج الاقتصادي
        
    • والتكامل اﻻقتصادي في
        
    El incremento de 17.100 dólares se debe al aumento de actividades en las esferas del comercio, el turismo y la integración económica regional. UN وتعزى الزيادة البالغة ١٠٠ ١٧ دولار إلى زيادة اﻷنشطة في ميادين التجارة والسياحة والتكامل الاقتصادي اﻹقليمي.
    El fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur y la integración económica regional será, desde nuestro punto de vista, una respuesta adecuada a esta tendencia. UN وفي رأينا أن تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب والتكامل الاقتصادي الاقليمي، سيشكلان ردا كافيا على هذا الاتجاه.
    Mongolia se unirá en breve a esa organización, lo que permitirá que tenga una mayor participación en el comercio mundial y la integración económica. UN وستنضم منغوليا قريبا الى هذه المنظمة، مما يسمح لها بالمزيد من المشاركة في التجارة العالمية والتكامل الاقتصادي.
    También se recomendó seguir estudiando las interrelaciones entre la migración, el libre comercio y la integración económica regional. UN كما أوصيا بالمضي في استكشاف الترابط بين الهجرة والتجارة الحــرة والتكامل الاقتصادي اﻹقليمي.
    Además, la cooperación multilateral y la integración económica entre los Estados africanos, a las que Túnez atribuye una importancia especial, constituyen necesidades imperiosas para la promoción del desarrollo en el continente. UN وإلى ذلك، فإن التعاون المتعدد اﻷطراف والاندماج الاقتصادي بين الدول اﻷفريقية، وتونس تولي اهتماما خاصا بكليهما، ضروريان للنهوض بالتنمية في القارة.
    El desarrollo y la integración económica desempeñan una función mucho mayor en la prevención de conflictos graves. UN فالتنمية والتكامل الاقتصادي يؤديان دورا أكبر بكثير في توقي حدوث النزاعات الخطيرة.
    La cooperación regional y la integración económica exige establecer normas para lograr que entre los países de la región haya un movimiento libre de factores de producción y de bienes y servicios. UN ويستدعي التعاون اﻹقليمي والتكامل الاقتصادي وضع مقاييس ومعايير من أجل التدفق اﻹقليمي الحر لعناصر اﻹنتاج والسلع والخدمات.
    Partiendo del deseo de acelerar el desarrollo árabe en general y la integración económica árabe, UN وانطلاقا من هدف تدعيم التنمية العربية الشاملة والتكامل الاقتصادي العربي،
    La CEPD y la integración económica UN التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتكامل الاقتصادي
    El tamaño de los mercados y la integración económica son dos factores que impulsan la inversión y mejoran su rendimiento. UN ويوفر حجم السوق والتكامل الاقتصادي زخما للاستثمار والعائدات المترتبة عليه.
    Creemos que la estabilidad, el desarrollo y la integración económica en un contexto europeo más amplio son cruciales para Kosovo y para toda la región. UN ونرى أن تحقيق الاستقرار والتنمية والتكامل الاقتصادي في سياق أوروبي واسع أمر بالغ الأهمية لكوسوفو وللمنطقة بأسرها.
    El desarrollo de la infraestructura, la facilitación del comercio y la integración económica regional son, por lo tanto, fundamentales para su desarrollo. UN ومن ثم فإن لتطوير البنية التحتية وتيسير التجارة والتكامل الاقتصادي الإقليمي دور حاسم في تنمية تلك البلدان.
    Desde entonces, la globalización y la integración económica han redefinido la gobernanza y la adopción de decisiones mundiales. UN ومنذ ذلك الحين، أعادت العولمة والتكامل الاقتصادي تعريف الحوكمة العالمية وعملية صنع القرار.
    Profesor-investigador de El Colegio de México, especializado en los temas de la migración internacional, la población y el desarrollo y la integración económica. UN باحث ومحاضر في كلية مكسيكو، متخصص في مجالات الهجرة الدولية، والسكان والتنمية، والتكامل الاقتصادي.
    El aumento previsto guarda relación con la mayor actividad con respecto a la conectividad y la integración económica regional durante el bienio. UN وتتعلق الزيادة المتوقعة بتعزيز الأنشطة المتعلقة بالربط بين بلدان المنطقة والتكامل الاقتصادي الإقليمي في فترة السنتين.
    Las Naciones Unidas también han apoyado los esfuerzos del continente para fomentar la cooperación multilateral y la integración económica regional y subregional entre los Estados africanos. UN واﻷمم المتحدة تدعم أيضا الجهود التي تبذل في القارة من أجل النهوض بالتعاون المتعدد اﻷطراف والتكامل الاقتصادي فيما بين الدول الافريقية علـــى الصعيدين دون الاقليمي والاقليمــي.
    Me propongo también utilizar las actividades de información pública en Somalia como instrumento educativo para fortalecer el proceso de paz, los derechos humanos y la integración económica productiva global. UN وفي نيتي أيضا أن استخدم اﻷنشطة الاعلامية في الصومال كأداة تثقيفية لتعزيز عملية السلم، وحقوق الانسان، والتكامل الاقتصادي المنتج والشامل.
    Todos los países de la región están decididos a velar por el respeto a la vida en todas sus formas y a promover una paz duradera, una democracia participativa, el respeto de los derechos humanos y la integración económica. UN فجميع بلدان المنطقة مصممة على ضمان الاحترام للحياة بجميع أشكالها، وتعزيز السلام الدائم، وإقامة الديمقراطية على المشاركة، واحترام حقوق اﻹنسان، والتكامل الاقتصادي.
    A nuestro juicio, la búsqueda de la cooperación política e institucional y la integración económica señaladas por el Secretario General constituyen un fenómeno muy alentador en Centroamérica. UN ومن أهم التطورات المشجعة في أمريكا الوسطى ما أبلغنا به اﻷمين العام من استمرار الاتجاه نحو التعاون السياسي والمؤسسي والتكامل الاقتصادي.
    Subrayamos igualmente la importancia de reanudar la senda multilateral del proceso de paz y alentamos a los grupos de trabajo y al Grupo directivo a que prosigan sus actividades, apoyando las negociaciones bilaterales y aumentando la cooperación regional y la integración económica. UN ونشدد أيضا على أهمية استئناف المسار المتعدد اﻷطراف لعملية السلام، ونشجع اﻷفرقة العاملة واﻷفرقة الدائمة على أن تواصل أنشطتها؛ وتدعم المفاوضات الثنائية وتعزز التعاون اﻹقليمي والاندماج الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus