ويكيبيديا

    "y la inversión en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاستثمار في
        
    • والاستثمارات في
        
    • كما أن الاستثمار في
        
    • واستثمار
        
    • والاستثمار على
        
    • والاستثمار فيها
        
    • الرامية إلى الاستثمار في
        
    • القائمة واﻻستثمارات الجديدة في
        
    • والاستثمار وسيلة لدعم
        
    • وكذلك الاستثمار في
        
    • والاستثمار فيه
        
    • والاستثمار لصالح
        
    • وضخ استثمارات في
        
    En especial, acoge con agrado la iniciativa del Banco Mundial, cuya estrategia de alivio de la pobreza de basa en el crecimiento económico y la inversión en el capital humano aunque incluye también una dimensión social. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب على وجه الخصوص بمبادرة البنك الدولي الذي تستند استراتيجيته لتخفيف الفقر إلى النمو الاقتصادي والاستثمار في رأس المال البشري، وتتضمن في الوقت نفسه بعدا اجتماعيا.
    En consecuencia, se necesitan mecanismos oficiales para intermediar entre las disponibilidades de ahorro a nivel internacional y la inversión en los países en desarrollo. UN ولذا احتاج اﻷمر الـى آليات رسمية خاصـة لتقـوم بـدور الوسيط بيـن المدخـرات المتاحـة دوليا والاستثمار في البلدان النامية.
    En el debate se destacará el papel de las exportaciones y la inversión en el crecimiento y la industrialización con éxito de Asia oriental, con inclusión de la integración regional. UN وستسلط المناقشة اﻷضواء على دور الصادرات والاستثمار في النمو والتصنيع الناجحين في شرق آسيا بما في ذلك التكامل الاقليمي.
    Una de las esferas en las que se concentrará será la del comercio y la inversión en África. UN وثمة مجال للتركيز حدد بالفعل لتعزيز التعاون، وهو: التجارة والاستثمار في أفريقيا.
    El Grupo asesor ha subrayado la importancia del comercio y la inversión en África. UN وأبرز الفريق الاستشاري أهمية التجارة والاستثمارات في أفريقيا.
    Es necesario, por lo tanto, que se adopten políticas que fomenten la reinversión de las utilidades y la inversión en sectores orientados a la exportación. UN ولذا فمن الضروري اتخاذ سياسات لتشجيع إعادة استثمار اﻷرباح والاستثمار في القطاعات الموجهة للتصدير.
    El primero es que está en marcha en Viet Nam un ejemplo concreto de coordinación de la cooperación técnica en la esfera del comercio y la inversión en el ámbito de un país. UN أولهما أنه يجري تنفيذ مثال محدد على التنسيق على مستوى قطري للتعاون التقني المتصل بالتجارة والاستثمار في فييت نام.
    Tercero, la excesiva deuda externa es una pesada carga para los países pobres y constituye un impedimento importante para el crecimiento económico y la inversión en el desarrollo de sus recursos humanos. UN ثالثا، تمثل الديون الخارجية عبئا ثقيلا على البلدان الفقيرة وتشكل عائقا رئيسيا للنمو والاستثمار في تنمية المورد البشري.
    La atracción de los inversionistas y la inversión en actividades de investigación y desarrollo eran elementos importantes de las estrategias de desarrollo y diversificación basadas en los productos básicos. UN واجتذاب المستثمرين والاستثمار في الأبحاث والتنمية عناصر هامة للتنمية القائمة على السلع الأساسية واستراتيجيات التنويع.
    Por ejemplo, debería establecerse como prioridad la reducción del desempleo y la inversión en educación y salud. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي أن يمثل خفض معدل البطالة والاستثمار في التعليم والصحة إحدى الأولويات.
    La atracción de los inversionistas y la inversión en actividades de investigación y desarrollo eran elementos importantes de las estrategias de desarrollo y diversificación basadas en los productos básicos. UN واجتذاب المستثمرين والاستثمار في الأبحاث والتنمية عناصر هامة للتنمية القائمة على السلع الأساسية واستراتيجيات التنويع.
    Con ello se tiene una mayor garantía del financiamiento y la inversión en esta esfera. UN ويزيد هذا التدبير من ضمان التمويل والاستثمار في هذا المجال.
    Recordando la resolución 24/32-E sobre la Cooperación para revitalizar el comercio y la inversión en el sector del algodón, UN وإذ يستذكر القرار رقم 24/32 - أق بشأن التعاون على تنشيط التجارة والاستثمار في قطاع القطن،
    La situación exige estrategias para mejorar la eficiencia en el consumo de energía y la inversión en fuentes de energía alternativas de producción nacional. UN وتتطلب هذه الظروف استراتيجيات لتحسين الكفاءة في استهلاك الطاقة والاستثمار في مصادر الطاقة البديلة المنتجة محليا.
    El objetivo del desarrollo y la inversión en las esferas de actividades temáticas era promover la capacitación. UN وكان الهدف من التطوير والاستثمار في مجالات الممارسة المواضيعية هو تعزيز المهارات.
    económico y la inversión en los países en desarrollo y los países con economías en transición UN الاقتصادي والاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر
    :: Apoyar los compromisos con la liberalización del comercio y la inversión en bienes, servicios y tecnologías que contribuyan a las iniciativas de mitigación UN :: دعم الالتزامات المتعلقة بتحرير التجارة والاستثمار في السلع والخدمات والتكنولوجيات التي تساهم في جهود التخفيف
    Apoyar los compromisos con la liberalización del comercio y la inversión en bienes, servicios y tecnologías que contribuyan a las iniciativas de mitigación UN دعم الالتزامات المتعلقة بتحرير التجارة والاستثمار في السلع والخدمات والتكنولوجيات التي تساهم في جهود التخفيف
    El centro ayudará a fomentar el intercambio de experiencias y la inversión en los países en desarrollo. UN وسيساعد هذا المركز على ترويج تقاسم التجارب والاستثمار في البلدان النامية.
    Los recursos financieros y la inversión en los pequeños Estados insulares en desarrollo son fundamentales. UN فالموارد المالية والاستثمارات في الدول الجزرية الصغيرة النامية أمور أساسية.
    En segundo lugar, la composición de la producción china no corresponde a la demanda nacional, y la inversión en productos largos ha dejado atrás el aumento de la demanda. UN وثانياً، إن توليفة الإنتاج الصيني لا تتوافق مع الطلب المحلي، كما أن الاستثمار في المنتجات الطويلة كان يفوق سرعة نمو الطلب.
    La razón principal de ese déficit es el incremento en el costo de la tierra, que a menudo aumenta artificialmente con la especulación y la inversión en el sector estructurado. UN والسبب الأولي لهذه الفجوة هو التكلفة المتصاعدة لقطع الأراضي وهي تكلفة تتغذى بشكل مصطنع من المضاربة واستثمار القطاع النظامي.
    El Fondo Fiduciario hace hincapié en la innovación y la inversión en el plano local, en los sectores que más lo necesitan. UN ويؤكد صندوق الأمم المتحدة الاستئماني على الابتكار والاستثمار على الصعيد المحلي، حيث تكون الحاجة إليهما أمس.
    Señala la necesidad de asegurar la resiliencia de los sistemas ecológicos y socioeconómicos mediante la conservación y la inversión en ellas. UN ويشير إلى ضرورة كفالة مناعة النظم الإيكولوجية والاجتماعية والاقتصادية عن طريق حفظها والاستثمار فيها.
    23. Varios oradores expresaron el interés de su grupo en el mecanismo de apoyo internacional y la inversión en transferencias de conocimientos de la diáspora, según se propone en el informe, como medio para conseguir que la diáspora contribuya a la modernización tecnológica y el fortalecimiento de la capacidad productiva de los PMA. UN 23- وأعرب عدد من المتحدثين عن اهتمام مجموعتهم بآلية الدعم الدولية الرامية إلى الاستثمار في نقل معارف المغتربين والمقترحة في التقرير باعتبارها وسيلة لتشجيع المغتربين على المساهمة في التطوير التكنولوجي وبناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً.
    56. La cooperación Sur-Sur debe utilizar el comercio y la inversión en apoyo del crecimiento productivo y generador de trabajo decente y no usarlos de una manera abusiva. UN 56- وينبغي للتعاون بين بلدان الجنوب أن يتخذ من التجارة والاستثمار وسيلة لدعم النمو المنتج الذي يوجِد فرص العمل اللائق بدلاً من دعم التجارة والاستثمار الشرسين.
    Las soluciones para superar los obstáculos existentes requieren la adaptación de los procedimientos comerciales a las normas internacionales y la inversión en infraestructura. UN أما الحلول لتذليل العقبات القائمة فتتطلب تعديل إجراءات التجارة بحيث تتفق والمعايير الدولية، وكذلك الاستثمار في الهياكل الأساسية.
    ONU-Energía también prevé editar una serie de publicaciones sobre el fomento de la eficiencia energética industrial, la promoción del acceso a la energía en el contexto de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el apoyo a los procesos normativos sobre el desarrollo y la inversión en biocombustibles durante 2009. UN كما يتوقع أن تُصدر الشبكة سلسلة من المنشورات عن تحسين كفاءة استخدام الطاقة الصناعية، وتعزيز إمكانية الحصول على الطاقة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، ودعم عملية وضع السياسات بشأن تطوير الوقود الحيوي والاستثمار فيه خلال عام 2009.
    La promoción del comercio y la inversión en favor de los países en desarrollo requeriría esfuerzos multilaterales y bilaterales. UN 55 - وقال إن تعزيز التجارة والاستثمار لصالح البلدان النامية يتطلب بذل جهود ثنائية ومتعددة الأطراف على حد سواء.
    7. Alienta a los Estados Miembros a que apoyen la integración social y la solidaridad intergeneracional mediante la oferta de planes de protección social y la inversión en instalaciones para varias generaciones, programas de voluntariado dirigidos a los jóvenes y ancianos y programas de orientación y de puestos de trabajo compartidos; UN " 7 - تشجع الدول الأعضاء على دعم التكامل الاجتماعي والتضامن بين الأجيال بتوفير المساعدة لأغراض الحماية الاجتماعية، وضخ استثمارات في المرافق التي تخدم أجيالا مختلفة وفي البرامج التطوعية للشباب ومن يكبرونهم في السن وبرامج التوجيه وتقاسم العمل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد