Además, la falta de capacitación especializada del personal sanitario constituía una barrera para el acceso de las mujeres y la juventud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم توفير التدريب المتخصص لموظفي القطاع الصحي يشكل عائقا أمام وصول المرأة والشباب إليها. |
Formas de comunicación entre las Naciones Unidas y la juventud y las organizaciones juveniles | UN | سبل الاتصال بين اﻷمم المتحدة والشباب ومنظمات الشباب |
Las principales fueron el Código Civil, el Código Penal Revisado, el Código del Trabajo y el Código de Bienestar de la Infancia y la juventud. | UN | ويأتي من بينها في المقام اﻷول القانون المدني، وقانون العقوبات المنقح، وقانون العمل، وقانون رعاية اﻷطفال والشباب. |
El Código de Bienestar de la Infancia y la juventud contiene una compilación de los derechos del niño y disposiciones que protegen esos derechos y prevén sanciones por su violación. | UN | وقانون رعاية اﻷطفال والشباب هو تجميع لحقوق الطفل ويحتوي احكاماً تحمي هذه الحقوق وينص على عقوبات على انتهاكها. |
En la Duma del Estado se había creado un Comité de la Mujer, la Familia y la juventud. | UN | وقد أنشئت لجنة معنية بالمرأة واﻷسرة والشباب في دوما الدولة. |
La niñez y la juventud se encuentran a menudo expuestas a conflictos que están fuera de su control. | UN | وكثيــرا ما يتعرض اﻷطفال والشباب لصراعات لا سيطرة لهم عليها. |
Miembro del Consejo de Administración de la Federación Nacional de Asociaciones para la Protección de la Infancia y la juventud | UN | عضو في مجلس إدارة الاتحاد الوطني لجمعيات وقاية وحماية الطفولة والشباب |
El Parlamento estatal de la Asamblea Federal de Rusia ha formado el Comité sobre la Mujer, la Familia y la juventud. | UN | وشكل مجلس الدولة في الجمعية الاتحادية الروسية لجنة معنية بالمرأة واﻷسرة والشباب. |
Humanidad Nueva representa las actividades de cuatro organizaciones afines ante las Naciones Unidas: Humanidad Nueva, Familias Nuevas, la Juventud para un mundo unido, y la juventud para la unidad. | UN | تمثل منظمة اﻹنسانية الجديدة أنشطة أربع منظمات لها صلة باﻷمم المتحدة، وهي: اﻹنسانية الجديدة، واﻷسر الجديدة، والشباب من أجل عالم متحد، والشباب من أجل الوحدة. |
En la Duma del Estado se había creado un Comité de la Mujer, la Familia y la juventud. | UN | وقد أنشئت لجنة معنية بالمرأة واﻷسرة والشباب في دوما الدولة. |
El Comité también recomienda que se anule el artículo 73 del Código Penal y que se revise el artículo 3 de la Ley de la infancia y la juventud para ver si está de acuerdo con la Convención. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بإلغاء المادة ٧٣ من القانون الجنائي واستعراض مدى اتفاق المادة ٣ من قانون اﻷطفال والشباب مع الاتفاقية. |
Series de publicaciones del Ministerio Federal de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujeres y la juventud 165 | UN | سلسلة منشورات صادرة عن الوزارة الاتحادية لشؤون اﻷسرة، والمسنين، والمرأة، والشباب |
4.2. Materiales publicados por el Ministerio Federal la Mujer y la juventud en relación con la política sobre igualdad de derechos 167 | UN | المواد الصادرة عن الوزارة الاتحادية لشؤون اﻷسرة، والمسنين، والمرأة، والشباب بشأن موضوع سياسة المساواة في الحقوق |
4.3. Otras publicaciones del Ministerio Federal la Mujer y la juventud sobre asuntos atinentes a la política sobre igualdad de derechos 168 | UN | منشورات أخرى صادرة عن الوزارة الاتحادية لشؤون اﻷسرة، والمسنين، والمرأة، والشباب بشأن مسائل سياسة المساواة في الحقوق |
En los órganos de administración de las seis regiones trabajan especialistas en cuestiones relativas a la familia, la mujer y la juventud. | UN | ويشكل المتخصصون في شؤون اﻷسرة والمرأة والشباب جزءا من اﻹدارة الحكومية في المناطق الست. |
En el contexto del desarrollo social, no se deben olvidar las cuestiones relativas a los niños y la juventud. | UN | وفي سياق التنمية الاجتماعية، يجدر بنا ألا نغفل قضايا اﻷطفال والشباب. |
Se ha elaborado con aportaciones del Departamento de la Mujer del Ministerio de Desarrollo Humano, la Mujer y la juventud. | UN | وقد تم إعدادها بإسهام من إدارة شؤون المرأة بوزارة التنمية البشرية والمرأة والشباب. |
Además, el Gobierno tiene intención de elevar el nivel de vida de la población, estrechando los vínculos entre la cultura, el turismo, los deportes y la juventud. | UN | وفضلاً عن ذلك، تعتزم الحكومة تحسين نوعية حياة الناس عن طريق ربط الثقافة بالسياحة والرياضة والشباب. |
La Comisión de Derechos Humanos y la Comisión de Educación, la Mujer, la Familia y la juventud funcionan en la Asamblea Legislativa del Zhogorku Kenesh. | UN | وهناك لجنة معنية بحقوق الإنسان ولجنة للتعليم والأسرة والشباب في الجمعية التشريعية للبرلمان. |
En julio de 2007, el Gobierno aprobó una nueva política general sobre la infancia y la juventud para 2007-2013. | UN | وفي حزيران/يونيه 2007، اعتمدت الحكومة سياسة شاملة جديدة بشأن الأطفال والشبان للفترة من 2007 إلى 2013. |
Coordinador del Seminario sobre derechos humanos, la protección del consumidor y la juventud tailandesa, Bangkok, 1987 | UN | منسﱢق الحلقة الدراسية حول حقوق اﻹنسان وحماية المستهلك وشباب تايلند، بانغكوك، ٧٨٩١ |
iv) motivación vinculada con la infancia y la juventud - 46 asociaciones, | UN | `4` السبب المتعلق بالطفولة والشبيبة بالنسبة ل46 جمعية؛ |
Se están realizando esfuerzos por elaborar programas para la mujer y la juventud, así como programas deportivos. | UN | وتُبذل حاليا جهود لتطوير البرامج النسائية والشبابية والرياضية. |
En particular, Singapur había seguido avanzando en la protección jurídica de la infancia gracias a las recientes enmiendas de la Ley de la infancia y la juventud en relación con la concesión de licencias a los hogares de acogida para niños y jóvenes. | UN | وعلى الخصوص، حققت سنغافورة مزيداً من التقدم في تعزيز الحماية القانونية للأطفال عن طريق إجراء تعديلات على قانون الأطفال واليافعين المتعلق بالترخيص لإقامة دُور لإيواء الأطفال واليافعين منذ وقت قريب. |
Y gracias a este fácil acceso Tengo esta posición ¿Dónde puedo hacer algo para el país y la juventud misma. | Open Subtitles | وبفضل بهذه السهولة الوصول لدي هذا الموقف .. .. التي أستطيع أن أفعل شيئا لهذا البلد وشبابها. |
90. El 11 de septiembre de 1996, por unanimidad, el Congreso aprobó el Decreto Nº 78-96 que contiene el Código de la Niñez y la juventud. | UN | ٠٩- وفي ١١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، وافق الكونغرس باﻹجماع على المرسوم ٨٧ - ٦٩ الذي يتضمن قانون اﻷطفال واﻷحداث. |
En particular, el desarrollo de los sectores productivos, el empleo y las políticas comerciales es fundamental desde la perspectiva de las cuestiones de género y la juventud. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن تطوير قطاعات إنتاجية وجوانب العمالة والسياسات التجارية تُعدّ مسائل محورية من المنظورين الجنساني والشبابي. |