ويكيبيديا

    "y la normalización de las relaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتطبيع العلاقات
        
    • علاقات طبيعية
        
    • وعودة العلاقات
        
    la solución de controversias y la normalización de las relaciones entre Uganda y el Sudán UN اتفاق تسوية المنازعات بين أوغندا والسودان وتطبيع العلاقات بينهما
    Instó a los dirigentes espirituales a que siguieran trabajando en este camino para promover la paz y la normalización de las relaciones entre las poblaciones. UN وشجعت القادة الروحيين على مواصلة السعي والتعويل على جهودهم في الإسراع بخطى السلام وتطبيع العلاقات بين الشعبين.
    El diálogo y la normalización de las relaciones entre los dos países no es un favor que una parte le haga a la otra o a la comunidad internacional. UN إن الحوار وتطبيع العلاقات بين البلدين ليس منّة يتكرم بها أي من الطرفين على الآخر، أو على المجتمع الدولي.
    Asimismo, atribuye una considerable importancia a la restauración de la confianza y la normalización de las relaciones bilaterales entre los Estados de dicha región. UN كما يعلق الاتحاد أهمية كبرى على استعادة الثقة وتطبيع العلاقات الثنائية بين الدول في تلك المنطقة.
    Nuestro país siempre ha alentado el diálogo y la normalización de las relaciones entre el norte y el sur de Corea. UN وبلدنا دعا باستمرار إلى الحوار وتطبيع العلاقات بين شمال كوريا وجنوبها.
    Naturalmente, sería demasiado optimista esperar que se pueda conseguir fácilmente un logro o progreso rápido por esta vía, ya que todavía deben realizarse muchas negociaciones entre las dos partes sobre cuestiones tales como el retiro del Golán, las medidas de seguridad que se precisarán y la normalización de las relaciones diplomáticas y económicas. UN وبالطبع، من التفاؤل المغالى فيه أن نتوقع حدوث طفرة أو تقدم سريع على هذا المسار بسهولة، حيث أنه ما زال هناك قدر كبير من المساومة الجادة التي ستدور بين الطرفين حول مسائل كالانسحاب من الجولان، والتدابير اﻷمنية التي ستكون مطلوبة، وتطبيع العلاقات الدبلوماسية والاقتصادية.
    Estamos dispuestos a trabajar junto con todos los Estados de la región no sólo para lograr la paz y la normalización de las relaciones, sino también para promover conjuntamente todas las esferas del empeño humano para beneficio mutuo de todos nuestros pueblos. UN وسنظل على استعداد للعمل مع جميع دول المنطقة، لا من أجل تحقيق السلام وتطبيع العلاقات فحسب، بل ولكي نتقدم معا في جميع مجالات السعي الإنساني لتحقيق المنفعة المتبادلة لجميع شعوبنا.
    Estamos convencidos de que el levantamiento del bloqueo y la normalización de las relaciones entre los Estados Unidos y Cuba en general contribuirían a mejorar la situación en Cuba y a promover su integración en los procesos mundiales y regionales. UN إننا مقتنعون بأن فك الحصار وتطبيع العلاقات بصفة عامة بين الولايات المتحدة وكوبا من شأنهما أن يساعدا على تحسين الوضع حول كوبا وأن يعززا إدماجها في العمليات العالمية والإقليمية.
    Tampoco hay justificación para lo que Eritrea está haciendo actualmente a fin de aumentar la tensión a lo largo de la frontera común y obstaculizar la solución de la crisis y la normalización de las relaciones. UN وليس هناك كذلك أي مبرر لما تقوم به إريتريا حاليا لتصعيد التوتر على الحدود المشتركة، ولعرقلة حل الأزمة وتطبيع العلاقات. مة
    Estamos convencidos de que el fin al bloqueo y la normalización de las relaciones entre los Estados Unidos y Cuba ayudaría en general a mejorar la situación de Cuba y a seguir integrando el país en los procesos de la economía mundial. UN ونحن مقتنعون بان إنهاء الحظر وتطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا من شأنهما أن يساعدا بوجه عام على تحسين الحالة في كوبا وعلى المزيد من اندماج البلد في العمليات الاقتصادية العالمية.
    Estamos convencidos de que el fin del embargo contra Cuba y la normalización de las relaciones entre los Estados Unidos y Cuba contribuirían a remediar la situación de la isla. UN إننا مقتنعون بأن إنهاء الحظر المفروض على كوبا وتطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا من شأنهما المساعدة بشكل عام في تحسين الحالة في الجزيرة.
    A ese respecto, los avances en la aplicación de la decisión de la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía y la normalización de las relaciones entre los dos países contribuirían sensiblemente a la promoción de la estabilidad en toda la región. UN وفي هذا الصدد، يسهم التقدم في تنفيذ قرار لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا وتطبيع العلاقات بين البلدين إسهاما كبيرا في تعزيز الاستقرار في المنطقة بأكملها.
    A pesar de los intensos y crecientes reclamos de la comunidad internacional al Gobierno norteamericano de un cambio de la política hacia Cuba, el levantamiento del bloqueo y la normalización de las relaciones bilaterales, el Gobierno de los Estados Unidos mantiene intacta su política hacia Cuba. UN وعلى الرغم من النداءات المكثفة والمتزايدة التي يوجهها المجتمع الدولي إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية من أجل تغيير سياستها تجاه كوبا ورفع الحصار المفروض عليها وتطبيع العلاقات الثنائية معها، تواصل حكومة الولايات المتحدة سياستها إزاء كوبا دونما أي تغيير.
    Confío en que sigan fortaleciéndose las tendencias positivas del diálogo, los avances hacia la integración europea y la normalización de las relaciones entre Pristina y Belgrado, a la vez que disminuyen gradualmente los motivos de tensión y confrontación. UN ويحدوني الأمل في أن يتواصل تعزيز الاتجاهات الإيجابية للحوار والتقدم نحو التكامل الأوروبي وتطبيع العلاقات بين بريشتينا وبلغراد، على أن تنحسر تدريجيا اتجاهات التوتر والمواجهة.
    Solo cuando este cáncer se elimine podrán asegurarse la paz y la seguridad, así como la desnuclearización de toda la península de Corea y la normalización de las relaciones entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. UN ولن يتأتى ضمان إحلال السلام والأمن، فضلا عن نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية برمتها وتطبيع العلاقات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، إلا باقتلاع ذلك الجذر السرطاني.
    El Ministro Federal de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia, Sr. Milan Milutinović, y el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Croacia, Sr. Mate Granić, mantuvieron hoy en Zagreb conversaciones sobre una amplia diversidad de temas de interés para la promoción del proceso de paz y la normalización de las relaciones. UN أجرى وزير الخارجية الاتحادي بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ميلان ميلوتينوفيتش، ونائب رئيس وزراء ووزير خارجية جمهورية كرواتيا، ماتي غرانيتش، محادثات عريضة النطاق في زغرب اليوم بشأن مسائل ذات أهمية لتعزيز عملية السلام وتطبيع العلاقات.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración dada a conocer por el Gobierno de Uganda el 10 de septiembre de 1996 en relación con el Acuerdo para la solución de controversias y la normalización de las relaciones entre Uganda y el Sudán. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الذي أصدرته حكومة أوغندا في ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ بشأن اتفاق تسوية المنازعات بين أوغندا والسودان وتطبيع العلاقات بينهما.
    En Jartum, bajo la mediación de la República Islámica del Irán, en septiembre de 1996 se firmó un Acuerdo para la solución de controversias y la normalización de las relaciones entre Uganda y el Sudán. UN وفي الخرطوم، تم في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ توقيع اتفاق حول تسوية الخلافات وتطبيع العلاقات بين جمهورية أوغندا وجمهورية السودان، وذلك بوساطة جمهورية إيران اﻹسلامية.
    A pesar de los intensos y crecientes reclamos de la comunidad internacional al nuevo Gobierno norteamericano para un cambio de la política hacia Cuba, el levantamiento del bloqueo y la normalización de las relaciones bilaterales, el Gobierno del Presidente Obama ha mantenido intacta la política de bloqueo. UN وبالرغم من النداءات المكثفة والمتزايدة التي يوجهها المجتمع الدولي إلى الحكومة الجديدة للولايات المتحدة الأمريكية من أجل تغيير سياستها تجاه كوبا ورفع الحصار المفروض عليها وتطبيع العلاقات الثنائية معها، تواصل حكومة أوباما سياسة الحصار دون أي تغيير.
    Todos los Estados árabes que participaron en la Cumbre de Beirut de 2002 y respaldaron la iniciativa árabe de paz ofrecieron a Israel la paz, el reconocimiento del Estado de Israel y la normalización de las relaciones con él a cambio de la retirada de Israel de los territorios árabes ocupados y del regreso de los refugiados. UN وقد عرضت جميع الدول العربية في مبادرة السلام العربية التي اعتُمدت في بيروت عام 2002 السلام على إسرائيل، والاعتراف بها وإقامة علاقات طبيعية معها، مقابل انسحابها من الأراضي العربية المحتلة وعودة اللاجئين.
    Desde la terminación de la guerra fría y la normalización de las relaciones entre la Federación de Rusia y China, el entorno externo de Mongolia ha mejorado radicalmente, ya que le ha permitido reforzar su seguridad nacional por medios políticos y jurídicos. UN منذ انتهاء الحرب الباردة، وعودة العلاقات الطبيعية بين روسيا والصين، تغيرت البيئة الخارجية لمنغوليا تغيرا جذريا، مما أتاح لمنغوليا إمكانية تعزيز أمنها القومي بوسائل سياسية وقانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد