ويكيبيديا

    "y la onudi" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واليونيدو
        
    • ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية
        
    • مع اليونيدو
        
    • وينبغي لليونيدو
        
    • ومنظمة اليونيدو
        
    • وأن اليونيدو
        
    • ولليونيدو
        
    • وتمول منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية
        
    • تقوم اليونيدو
        
    • وعلى اليونيدو
        
    • مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية
        
    La UNCTAD y la ONUDI tienen desde hace años programas para fomentar la diversificación. UN وتوجد لدى الأونكتاد واليونيدو برامج قيد التنفيذ منذ سنوات للتشجيع على التنويع.
    En la próxima Conferencia Ministerial se examinarán los progresos realizados en la cooperación entre la OMC y la ONUDI. UN وسوف يُنظر خلال المؤتمر الوزاري المقبل في التقدّم المُحرز في التعاون بين منظمة التجارة العالمية واليونيدو.
    El FIDA, ONU-Hábitat y la ONUDI han designado a funcionarios nacionales como coordinadores en algunos países, a título experimental. UN وقام الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وموئل الأمم المتحدة واليونيدو بتعيين موظفي اتصال وطنيين في بلدان رائدة.
    La cooperación entre el Ministerio de Industria y la ONUDI es especialmente importante. UN ومن ثم فإن التعاون بين وزارة الصناعة واليونيدو له أهمية خاصة.
    La oficina en el país ha iniciado en 2009 el proceso de programación conjunta con la Organización Internacional del Trabajo y la ONUDI. UN وشرع المكتب القطري في الاضطلاع بأنشطة برمجة مشتركة مع منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في عام 2009.
    El orador espera que la colaboración entre el PNUD y la ONUDI dé un buen ejemplo a ese respecto. UN وأعرب عن أمله بأن يوفّر التعاون في العمل بين اليونديب واليونيدو مثالاً جيداً في هذا الصدد.
    El OIEA seguirá prestando servicios de biblioteca e imprenta en nombre de las Naciones Unidas y la ONUDI. UN وستواصل الوكالة توفير خدمات المكتبة والطباعة نيابة عن اﻷمم المتحدة واليونيدو.
    El OIEA seguirá prestando servicios de biblioteca e imprenta en nombre de las Naciones Unidas y la ONUDI. UN وستواصل الوكالة توفير خدمات المكتبة والطباعة نيابة عن اﻷمم المتحدة واليونيدو.
    Las Naciones Unidas y la ONUDI firmarán un acuerdo sobre la transferencia una vez que sea aprobado por la Asamblea General. UN وستوقع اﻷمم المتحدة واليونيدو اتفاقا بشأن هذا النقل للمسؤولية حالما توافق الجمعية العامة عليه.
    En los últimos años, se han firmado acuerdos de esa índole con la FAO, la OIT, la UNESCO y la ONUDI. UN وتم في السنوات اﻷخيرة توقيع أمثال هذه الاتفاقات مع منظمة اﻷغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية واليونسكو واليونيدو.
    Los documentos adjuntos a los que se alude en las respuestas recibidas de la FAO, el FMI y la ONUDI pueden consultarse en la Secretaría. UN والمرفقات المشار اليها في الردود الواردة من الفاو وصندوق النقد الدولي واليونيدو متاحة لدى اﻷمانة للرجوع إليها.
    La UNCTAD y la ONUDI están prestando conjuntamente asistencia al organismo responsable de las inversiones extranjeras del Uzbekistán actualmente. UN ويشارك اﻷونكتاد واليونيدو حالياً في مساعدة وكالة الاستثمار اﻷجنبي اﻷوزبكستانية.
    La ejecución de proyectos concretos requiere una estrecha relación entre el Gabón y la ONUDI. UN وقال ان تنفيذ مشاريع محددة يستلزم اقامة علاقة وثيقة بين غابون واليونيدو .
    La cooperación entre Armenia y la ONUDI se inició en la época soviética. UN وأضاف أن التعاون بين أرمينيا واليونيدو بدأ في العهد السوفياتي.
    En 1998 se revisó el memorando de entendimiento sobre servicios comunes entre la Oficina de Viena, el OIEA y la ONUDI a fin de incluir la participación de la Comisión Preparatoria. UN وفي عام ١٩٩٨، نُقحت مذكرة التفاهم المتعلقة بالخدمات المشتركة بين مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا والوكالة الدولية للطاقة الذرية واليونيدو كي تنص على اشتراك اللجنة التحضيرية.
    Las telecomunicaciones son un servicio conjunto de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y la ONUDI. UN والاتصالات السلكية واللاسلكية خدمة مشتركة بين مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا واليونيدو.
    La UNCTAD y la ONUDI realizaron conjuntamente otro estudio de viabilidad para evaluar la ubicación propuesta de una zona para la elaboración de exportaciones en Uganda. UN كما أجريت دراسة جدوى أخرى بصفة مشتركة بين اﻷونكتاد واليونيدو لتقييم موقع مقترح لمنطقة لتجهيز الصادرات في أوغندا.
    Una movilización eficaz de fondos requerirá el esfuerzo colectivo de los donantes, los países beneficiarios y la ONUDI. UN وسوف يتطلب حشد اﻷموال بشكل فعال جهودا جماعية من الجهات المانحة والبلدان المستفيدة واليونيدو .
    La cooperación entre Italia y la ONUDI se centra principalmente en promover la inversión y apoyar el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas. UN وأن التعاون بين ايطاليا واليونيدو يركز قبل كل شيء على تشجيع الاستثمار ودعم تطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) y la ONUDI, han indicado su interés en participar más activamente en este marco. UN كما أبدت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية اهتمامها بالمشاركة بفاعلية أكبر في هذا الإطار.
    Además, todos los países receptores y la ONUDI han desarrollado conjuntamente y han empezado a realizar actividades de movilización de fondos. UN وعلاوة على ذلك ، تتشارك جميع البلدان المتلقية مع اليونيدو في صوغ أنشطة حشد اﻷموال وبدء تنفيذها .
    El acuerdo entre la ONUDI y la OMC, que se centra en las dificultades relacionadas con la oferta, constituye una innovación favorable y la ONUDI debe hacer incluso más hincapié en esa iniciativa. UN وأضاف قائلا إن الاتفاق المبرم بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية، الذي يركّز على القيود التي تعوق العرض، يمثل تطورا ايجابيا وينبغي لليونيدو أن تركز أكثر على هذه المبادرة.
    CARE-Austria ha realizado proyectos con la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y la ONUDI en Croacia y ha coordinado sus tareas con las del PNUD, el UNICEF y la OMS. UN وقامت كير النمسا كذلك بتنفيذ مشاريع مع مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا ومنظمة اليونيدو في كرواتيا، كما نسقت أعمالها مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    La microfinanciación constituye el principal medio de movilizar dichos recursos, y la ONUDI puede ayudar a garantizar que esos recursos sirvan para satisfacer la necesidad de adaptar las tecnologías a las condiciones sobre el terreno. UN وذكر أن التمويل البالغ الصغر هو الطريق الأول لتعبئة هذه الموارد وأن اليونيدو تستطيع المساعدة في ضمان أن تساعد هذه الموارد على تلبية الاحتياجات التكنولوجية المناسبة لظروفها الواقعية.
    Sin embargo, África sigue necesitando ayuda y recursos para poner en práctica los programas de la NEPAD, y la ONUDI puede desempeñar un importante papel al respecto. UN غير أن أفريقيا لا تزال بحاجة للمساعدة والموارد من أجل تنفيذ هذه الشراكة، ولليونيدو دور مهم لكي تؤديه في هذا الصدد.
    PUESTOS NECESARIOS Programa de trabajo 11a a Además, Hábitat financia un puesto de P-5, y la ONUDI un puesto de L-6 y tres puestos de L-2. UN )أ( باﻹضافة الى ذلك، يمول مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( وظيفة من الرتبة ف - ٥، وتمول منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية وظيفة من الرتبة م - ٦ وثلاث وظائف من الرتبة م - ٢.
    También se reconoció el importante papel complementario que cumplen los conocimientos para adoptar decisiones programáticas sustantivas y la ONUDI está introduciendo herramientas y técnicas de gestión de los conocimientos para ayudar a mejorar la calidad de su cooperación técnica. UN وأدركت الإدارة أيضا ما للمعرفة من دور تكميلي محوري في اتخاذ قرارات مضمونية بشأن البرامج، ومن ثم تقوم اليونيدو باستحداث أدوات وتقنيات لإدارة المعارف تساعد على تحسين نوعية تعاونها التقني.
    Los recursos financieros desempeñan un papel importante en la introducción de una nueva estrategia y la ONUDI ha de hacer todos los esfuerzos posibles por optimizar la gestión de su organización y su personal. UN وأضاف المتحدث أن للموارد المالية دورا مهما في وضع استراتيجية جديدة، وعلى اليونيدو أن تبذل كل ما في وسعها لبلوغ المستوى الأمثل في إدارة تنظيمها وموظفيها.
    El Uruguay y la ONUDI se habían comprometido a presentar un informe completo en 2010 de la aplicación del acuerdo revisado y un informe sobre la marcha de las actividades relativas a las alternativas al metilbromuro disponibles en el Uruguay, y también estaban considerando la posibilidad de eliminar totalmente el metilbromuro antes de 2013. UN وقد ألزمت أوروغواي نفسها مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية بتقديم تقرير كامل بشأن تنفيذ الاتفاق المنقح، مع تقرير حالة بشأن بدائل بروميد الميثيل المتوافرة في أوروغواي، في عام 2010، مع النظر في إمكانية الانتهاء التخلص الكامل من بروميد الميثيل قبل عام 2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد