ويكيبيديا

    "y la ordenación de los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإدارة النظم
        
    • وإدارة النُظم
        
    iii) Formulación de planes de acción estratégicos para la protección y la ordenación de los ecosistemas acuáticos, en el marco de los convenios sobre la diversidad biológica y la desertificación, la Convención Ramsar y los programas operacionales del Global Environmental Fund; UN ' ٣ ' صياغة خطط عمل استراتيجية لحماية وإدارة النظم اﻹيكولوجية المائية، في إطار الاتفاقيتين المتعلقتين بالتنوع البيولوجي والتصحر، واتفاقية رامسار، والبرامج التنفيذية التابعة لصندوق البيئة العالمي؛
    Las recomendaciones de la cuarta reunión del proceso de consultas oficiosas sobre la protección y la ordenación de los ecosistemas marinos vulnerables, que se recogen ahora en el proyecto de resolución consolidado, también constituyen un paso adelante. UN كما أن توصيات الاجتماع الرابع لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية بشأن مسألة حماية وإدارة النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، والتي تتجلى حاليا في مشروع القرار الشامل، خطوة إلى الأمام.
    Barbados ha establecido metas cuantificables específicas en relación con la eficiencia energética, las energías renovables, el agua, la gestión de los desechos y la ordenación de los ecosistemas, con especial hincapié en la protección del ecosistema costero. UN وعَيَّنت بربادوس أهدافاً محددة قابلة للقياس فيما يخص كفاءة الموارد، والطاقة المتجددة، والمياه، وإدارة النفايات، وإدارة النظم الإيكولوجية مع التركيز على حماية النظم الإيكولوجية الساحلية.
    Las tecnologías tradicionales analizadas en este estudio comprenden diversos tipos de información empírica y de sistemas para mejorar la calidad de los terrenos, la aplicación de sistemas agrícolas, la producción pecuaria, la elaboración y almacenamiento de alimentos, el cuidado de la salud de las personas y los animales, y la ordenación de los recursos hídricos y la fauna y flora silvestres. UN وتشمل التكنولوجيات التقليدية التي أمكن تحديدها في هذا البحث مجموعات من المعلومات والتوليفات القائمة علـى التجربة بشأن تحسين نوعية المواقع وإدارة النظم الزراعية والإنتاج الحيواني وتجهيز الأغذية وتخزينها وإدارة الصحة البشرية والحيوانية وموارد المياه والحياة البرية.
    La Unión está dispuesta a colaborar con las Naciones Unidas y sus organismos especializados para profundizar el apoyo que se presta al desarrollo sostenible, incluso promoviendo una definición suficientemente amplia e integral de la conservación que establezca claramente la pertinencia fundamental que ésta tiene para la erradicación de la pobreza y la ordenación de los ecosistemas. UN 82 - وأعرب عن استعداد الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية للعمل مع الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة بتعميق الدعم للتنمية المستدامة بما في ذلك ما يتم من خلال طرح تعريف واسع وشامل بصورة مناسبة لمفهوم الحفظ بما يوضح الصلة الأساسية بين الحفظ وبين القضاء على الفقر وإدارة النُظم الإيكولوجية.
    :: Compartir más abiertamente los resultados de la investigación mundial y regional sobre el funcionamiento de los ecosistemas y establecer redes ecológicas, especialmente para conseguir unos mosaicos ecológicos más sostenibles con que pueda mejorarse la utilización del suelo y la ordenación de los ecosistemas; UN :: العمل بشكل أكثر علانية على تقاسم نتائج الأبحاث العالمية والإقليمية بشأن عمل النظم الإيكولوجية وإنشاء شبكات إيكولوجية، ولا سيما الشبكات التي تؤدي إلى منوعات إيكولوجية أكثر استدامة لصالح استخدام الأراضي وإدارة النظم الإيكولوجية بشكل أفضل
    Dos años más tarde, en Johannesburgo (Sudáfrica), los participantes en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible acordaron un amplio abanico de audaces compromisos y planes de ejecución en esferas como el agua y el saneamiento, la energía, la salud, la agricultura, la biodiversidad y la ordenación de los ecosistemas. UN وبعد عامين من ذلك، اتفق المشاركون في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، على طائفة واسعة من الالتزامات الجسورة وخطط لتنفيذها في مجالات من قبيل المياه والصرف الصحي والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي وإدارة النظم الإيكولوجية.
    [Debería establecerse una relación más estrecha entre las actividades de reforestación y la ordenación de los ecosistemas forestales existentes, entre otras cosas, mediante análisis más detallados de los sistemas agrícolas, silvícolas y pastorales tradicionales, [a fin de aprovechar] [aprovechando] los conocimientos de que se dispone, y prestar una mayor atención a las posibilidades de los productos forestales no leñosos. UN ٦١ - ]ولا بد من إقامة صلة أوثق بين إعادة التحريج وإدارة النظم اﻹيكولوجية الحرجية القائمة، بما في ذلك إجراء تحليل متعمق للنظم التقليدية للزراعة والحراجة والرعي، ]بقصد الاستفادة من[، ]بالاستعانة ﺑ[ المعارف الحالية، وتكريس قدر أكبر من الاهتمام ﻹمكانيات المنتجات الحرجية غير الخشبية.
    Además, la Asamblea General sigue reafirmando la necesidad de que los Estados continúen sus actividades encaminadas a difundir y facilitar el uso de distintos enfoques e instrumentos para la conservación y la ordenación de los ecosistemas marinos vulnerables. UN وتواصل الجمعية العامة أيضا إعادة التأكيد على ضرورة مواصلة الدول لجهودها من أجل تطوير وتيسير استعمال مختلف النهج والأدوات لحفظ وإدارة النظم الإيكولوجية البحرية الهش().
    En su plan estratégico para el período 2011-2015 aprobado recientemente, la secretaría del Programa Regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente estableció cuatro prioridades para su labor, a saber: el cambio climático; la biodiversidad y la ordenación de los ecosistemas; la gestión de desechos y la prevención de la contaminación; y la vigilancia y gobernanza ambientales. UN 281 - حددت أمانة برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ في خطتها الاستراتيجية التي اعتمدت مؤخرا، للفترة 2011-2015، أربع أولويات لعملها هي: تغير المناخ؛ والتنوع البيولوجي وإدارة النظم الإيكولوجية؛ وإدارة النفايات ومنع التلوث؛ ورصد البيئة وإدارتها.
    e) Debería establecerse una relación más estrecha entre la reforestación y la ordenación de los ecosistemas forestales existentes, inclusive un estudio en profundidad de los sistemas agrosilvícolas y pastorales tradicionales, con el objeto de aprovechar los conocimientos existentes, en particular la prestación de más atención a las posibilidades que ofrecen los productos no leñosos de los bosques. UN )ﻫ( ينبغي زيادة توثيق العلاقة بين إعادة التحريج وإدارة النظم اﻹيكولوجية الحرجية القائمة، بما في ذلك الدراسة المتعمقة للنظم الزراعية الحرجية الرعوية التقليدية، بهدف الاستفادة من المعارف القائمة، بما في ذلك إيلاء مزيد من الاهتمام ﻹمكانات الاستفادة من المنتجات الحرجية غير الخشبية.
    d) El establecimiento de una relación más estrecha entre la reforestación y la ordenación de los ecosistemas forestales existentes, incluido un estudio a fondo de los sistemas agro-silvo-pastorales tradicionales, con miras a aprovechar los conocimientos actuales e integrar la ordenación de los nuevos bosques en los sistemas tradicionales de producción. UN )د( إقامة علاقة أوثق بين إعادة زراعة الغابات وإدارة النظم اﻹيكولوجية القائمة للغابات، بما في ذلك الدراسة المعمقة للنظم الزراعية الحراجية الرعوية التقليدية، من أجل الاستفادة من المعرفة الموجودة وإدماج إدارة الغابات الجديدة في نظم الانتاج التقليدية.
    El PNUMA también brinda apoyo a la secretaría del Programa Regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente (SPREP), con sede en Apia, que constituye su principal asociado para afrontar las cuestiones medioambientales prioritarias de la subregión, como el cambio climático, la biodiversidad y la ordenación de los ecosistemas, la gestión de residuos y la lucha contra la contaminación así como la vigilancia y gobernanza del medio ambiente. UN ويقدّم برنامج البيئة أيضاً الدعم إلى أمانة برنامج البيئة الإقليمي للمحيط الهادئ القائمة في آبيا التي تعتبر شريكته الرئيسية في معالجة القضايا البيئية ذات الأولوية في شبه الإقليم، بما في ذلك تغيُّر المناخ والتنوّع الأحيائي وإدارة النظم الإيكولوجية، وإدارة النفايات ومكافحة التلوّث ورصد البيئة وإدارتها الرشيدة.
    Es preciso que en esos planes se tengan en cuenta las diferentes necesidades sectoriales; las interrelaciones de las zonas urbanas, periurbanas y rurales; la importancia de la protección y la ordenación de los ecosistemas acuáticos que captan, filtran, almacenan y distribuyen el agua, y, cada vez en mayor medida, la ordenación de las planicies aluviales, en particular el estudio de modelos de los efectos del cambio climático. UN 58 - وهناك حاجة إلى أن تراعى في تلك الخطط الاحتياجات القطاعية المختلفة؛ والعلاقات بين القطاعات الحضرية وشبه الحضرية والريفية؛ وأهمية حماية وإدارة النظم البيئة المتصلة بالمياه، التي تحتجز المياه وتقوم بتصفيتها وخزنها وإطلاقها؛ وأن تراعي بشكل متزايد إدارة السهول الفيضانية، بما في ذلك وضع نماذج آثار تغير المناخ.
    111. Reafirma la necesidad de que los Estados sigan tratando de difundir y facilitar el uso de distintos enfoques e instrumentos para la conservación y la ordenación de los ecosistemas marinos vulnerables, incluido el posible establecimiento de zonas marinas protegidas, de conformidad con el derecho internacional y sobre la base de la mejor información científica disponible, y la creación de redes representativas de tales zonas para 2012; UN 111 - تعيد التأكيد على ضرورة مواصلة الدول لجهودها من أجل تطوير وتيسير استخدام مختلف النهج والأدوات لحفظ وإدارة النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، بما في ذلك إمكانية إقامة مناطق بحرية محمية، وفقا للقانون الدولي واستنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة، وإقامة شبكات ممثلة لأي من تلك المناطق البحرية المحمية بحلول عام 2012؛
    Estos objetivos se reafirmaron en 2009 (véase la resolución 63/111) cuando se instó a los Estados a continuar e intensificar, " directamente y por medio de las organizaciones internacionales competentes, sus actividades encaminadas a difundir y facilitar el uso de distintos enfoques e instrumentos para la conservación y la ordenación de los ecosistemas marinos vulnerables, incluido el posible establecimiento de zonas marinas protegidas " . UN وأُعيد تأكيد هذه الأهداف في عام 2009 (انظر القرار 63/111) عندما حثت الدول على " ضرورة مواصلة وتكثيف جهودها المباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية المختصة، من أجل تطوير وتيسير استخدام مختلف النهج والأدوات لحفظ وإدارة النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، بما في ذلك إمكانية إقامة مناطق محمية بحرية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد