ويكيبيديا

    "y la pandemia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ووباء
        
    • وجائحة
        
    • وانتشار وباء
        
    • والوباء
        
    • وتفشي وباء
        
    • وأوبئة
        
    El hambre y la pandemia del VIH/SIDA también están estrechamente vinculados con la pobreza. UN كذلك، فإن الجوع ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز متصلان اتصالا وثيقا بالفقر.
    Tampoco se debe olvidar a los niños africanos, que padecen la malnutrición y la pandemia de SIDA. UN ولا ينبغي نسيان الأطفال الإفريقيين أيضاً، نظراً إلى ما يعانونه من سوء التغذية ووباء الإيدز.
    Sus condiciones de vida ya precarias se ven aún más dificultadas por la carencia de servicios básicos, el analfabetismo y la pandemia del SIDA. UN وكان مما زاد من حالة المرأة سوءا ندرة الخدمات الأساسية وانتشار الأمية ووباء الإيدز.
    Es posible formular estrategias eficaces de intervención si se reconoce y se analiza la relación entre la desigualdad entre los sexos, la violencia y la pandemia de VIH. UN ويمكن وضع استراتيجيات تدخل فعالة بالإقرار بالتفاعل بين أوجه انعدام المساواة بين الجنسين والعنف وجائحة فيروس نقص المناعة البشرية، وبتحليل ذلك التفاعل.
    Mencionó varios problemas, como la escasa representación de las mujeres en puestos directivos y de adopción de decisiones, el alto porcentaje de mujeres entre los analfabetos y los pobres y la pandemia generalizada de violencia contra la mujer en todo el mundo. UN وأشارت إلى تحديات مختلفة من قبيل عدم التمثيل الكافي للنساء في مراتب القيادة وصنع القرار، وارتفاع نسبهن في صفوف الأميين والفقراء، وانتشار وباء العنف ضد المرأة في جميع أنحاء العالم.
    La reciente crisis económica mundial y la pandemia de la gripe del virus A (H1N1) son claros recordatorios de que vivimos en un mundo cada vez más interconectado e interdependiente. UN والأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة ووباء الأنفلونزا تذكيران صارخان بأننا نعيش في عالم مترابط ومتداعم بشكل متزايد.
    Tal es el caso del fenómeno de la creciente corriente de refugiados e inmigrantes ilegales, el tráfico ilícito de drogas, el paludismo y la pandemia del SIDA. UN وهـذا ينطبـق على ظاهرة التدفقات المتزايدة من اللاجئين والمهاجرين غير القانونيين، والاتجار غير الشرعي بالمخدرات، والملاريا، ووباء الايدز.
    Las guerras, la pobreza extrema, las catástrofes -- naturales o provocadas por la acción humana -- y la pandemia del SIDA simbolizan la cuota de sufrimiento que se enfrenta. UN فالحروب والفقر المدقع والكوارث التي من صنع الطبيعة ومن صنع الإنسان ووباء الإيدز، أنما ترمز إلى الآلام التي يعانيها جمهرة من البشر.
    El objetivo de la reunión era contribuir a una mejor comprensión de la relación recíproca entre el género y la pandemia del VIH/SIDA. UN وكان الهدف من هذا الاجتماع المساهمة في التوصل إلى فهم أفضل للعلاقة بين نوع الجنس ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Tal es el caso con el flagelo del terrorismo y la pandemia del VIH/SIDA que se extiende rápidamente. UN وهكذا الحال بالنسبة لنقمة الإرهاب ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الآخذ في التفشي السريع.
    De conformidad con las recomendaciones de aquel encuentro, Burundi adoptó medidas concretas para mejorar la situación de los niños, muy deteriorada por la guerra y la pandemia del SIDA. UN وتمشيا مع توصيات ذلك المؤتمر، اتخذت بوروندي تدابير محددة لتحسين أوضاع الأطفال، التي تفاقمت كثيرا من جراء الحرب ووباء الإيدز.
    Los conflictos civiles que han estallado en 11 de los 32 países y la pandemia del VIH/SIDA plantean retos especiales. UN ويشكل الصراع الأهلي في 11 بلدا من 32 بلدا ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تحديات خاصة.
    Ésta se ha visto exacerbada por el hambre y la pandemia del VIH/SIDA. UN وقد أدى الجوع ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى تفاقم هذه المسائل.
    Lo es asimismo que, aunque los problemas de la Tierra (aire, agua, tierras, bosques), la brecha de pobreza y la pandemia del síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA) reclaman una solución, los recursos se destinen a la guerra y al militarismo. UN ومن المسيء حقا أن تستصرخ مشاكل كوكب الأرض، الهواء والماء والأرض والغابات وبون الفقر الشاسع ووباء الإيدز، البشر من أجل التصدي لها بينما تصب الموارد في اتجاه الحرب والنزعات العسكرية.
    132. La cooperación internacional incluye, además de la asistencia técnica y financiera que prestan los organismos bilaterales y multilaterales a las actividades de población de los países en desarrollo, otros tipos de cooperación relacionados con temas como las migraciones internacionales y la pandemia del SIDA. UN ١٣٢ - يشمل التعاون الدولي في مجال السكان، باﻹضافة الى المساعدة التقنية والمالية التي تقدمها الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف الى اﻷنشطة السكانية في البلدان النامية، أشكالا أخرى من التعاون تتصل بمسائل من قبيل الهجرة الدولية ووباء الايدز الجامح.
    Dado el elevado número de casos de enfermedades transmitidas sexualmente y la pandemia del SIDA, que amenaza el bienestar de hombres, mujeres y niños, los programas de planificación de la familia deben ampliar su ámbito e incluir servicios de atención de la salud reproductiva, con inclusión de información sobre las enfermedades transmitidas sexualmente y el virus de inmunodeficiencia humana (VIH) y su prevención. UN في ضوء التفشي الشديد لﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي ووباء الايدز، مما يهدد رفاه الرجال والنساء واﻷطفال، تدعو الحاجة الى توسيع نطاق برامج تنظيم اﻷسرة كيما تشمل رعاية الصحة التناسلية بما في ذلك التثقيف والوقاية بالنسبة لﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية.
    A la par de esos resultados tan prometedores, es preciso mencionar, desgraciadamente, que los embarazos precoces y la pandemia de sida obligan a un porcentaje relativamente importante de niñas a abandonar los estudios. UN وإلى جانب هذه النتائج الواعدة يلاحظ مع الأسف أن حالات الحمل المبكر وجائحة الإيدز ترغم عدداً كبيراً نسبياً من الفتيات على ترك المدرسة.
    Esto es cierto para los virus de ARN que causaron las epidemias de Ébola, Zika y SARS, y la pandemia de COVID-19. TED وهذا ما حدث في فيروسات الرنا التي سببت أوبئة الإيبولا وزيكا والسارس وجائحة الكوفيد-19.
    Los violentos conflictos y la pandemia de VIH/SIDA han sido responsables del surgimiento de algunos de los grupos más vulnerables de África, a saber, los huérfanos y los niños infectados, así como las mujeres mayores al cuidado de estos niños. UN وتسببت النزاعات العنيفة وانتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في ظهور بعض أكثر الفئات ضعفا في أفريقيا: أيتام وأطفال مصابون إلى جانب نساء كبيرات في السن تركن لرعاية هؤلاء الأطفال.
    Los programas de la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja se fortalecerán en Angola, Botswana, Namibia, Sudáfrica, Swazilandia, Zambia y Zimbabwe, donde millones de personas sufren el efecto combinado de la crisis alimentaria y la pandemia. UN وستتعزز برامج الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في أنغولا وبوتسوانا وجنوب أفريقيا وزامبيا وزمبابوي وسوازيلند وليسوتو وملاوي وموزامبيق وناميبيا، حيث يعاني ملايين البشر من التأثير المشترك للأزمة الغذائية والوباء.
    África también debe enfrentar desastres naturales y humanos causados por el hombre, en particular el flagelo de las guerras y los conflictos civiles y la pandemia del VIH/SIDA, que han socavado la sostenibilidad del desarrollo. UN ولا بد أيضا أن تتصدى أفريقيا للكوارث سواء كانت طبيعية أو من صنع اﻹنسان، ولا سيما ويلات الحروب والصراعات اﻷهلية، وتفشي وباء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز مما قوض استدامة التنمية.
    La amenaza de la escasez de alimentos y combustible, la peor crisis financiera y económica de los últimos decenios, el desafío del cambio climático y la pandemia de la gripe han asumido un carácter internacional y multidimensional. UN إذ أن خطورة ندرة الغذاء والوقود، وظهور أسوأ أزمة اقتصادية ومالية في عقود، وتحدي تغير المناخ وأوبئة الإنفلونزا، كلها اتخذت طابعاً دولياً ومتعدد الأبعاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد