ويكيبيديا

    "y la participación activa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومشاركتها النشطة
        
    • والمشاركة النشطة
        
    • والمشاركة الفعالة
        
    • ومشاركة نشطة
        
    • والمشاركة الفعلية
        
    • ومشاركتها الفعالة
        
    • والمشاركة الفاعلة
        
    • ومشاركته النشطة
        
    • ومشاركتهم النشطة
        
    • والمشاركة الفنية
        
    • والمشاركة بفعالية
        
    • والدور النشط
        
    • وإتاحة مشاركتها الفعالة
        
    • وإشراكها بشكل نشيط
        
    • ومشاركة فعالة
        
    Observando con satisfacción la cooperación y la participación activa de algunas Potencias administradoras en los trabajos del Comité Especial, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تعاون بعض الدول القائمة بالإدارة ومشاركتها النشطة في أعمال اللجنة الخاصة،
    Observando con satisfacción la cooperación y la participación activa de algunas Potencias administradoras en los trabajos del Comité Especial, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تعاون بعض الدول القائمة بالإدارة ومشاركتها النشطة في أعمال اللجنة الخاصة،
    Para promover la tolerancia necesitamos la cooperación y la participación activa de todos los actores de la sociedad civil. UN ولتعزيز التسامح علينا بالتعاون والمشاركة النشطة من جميع العناصر الفاعلة في المجتمـع المدني.
    La promoción debería basarse en la asociación, el análisis objetivo y la participación activa de la sociedad civil. UN فالدعوى يجب أن تكون قائمة على الشراكة والتحليل السليم والمشاركة النشطة للمجتمع المدني.
    Nuestro enfoque de esta cuestión debe ser meditado y precavido, ya que es grande el número de conflictos mundiales y la participación activa de las Naciones Unidas en su solu-ción. UN فالعدد الكبير للصراعات في العالم، والمشاركة الفعالة من جانب اﻷمم المتحدة لحلها يعنيان أن طريقتنا لبحث هذه المسألة لا بد من أن تتصف بالتروي والحذر.
    Observando con satisfacción la cooperación y la participación activa de algunas Potencias administradoras en la labor del Comité Especial, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تعاون بعض الدول القائمة بالإدارة ومشاركتها النشطة في أعمال اللجنة الخاصة،
    Este fue el primer seminario convocado por el Representante y el Proyecto Brookings-SAIS, con la cooperación y la participación activa de agentes no estatales. UN وكانت هذه الحلقة الدراسية أول حلقة دراسية يعقدها الممثل ومشروع مؤسسة بروكينز، بتعاون جهات فاعلة من غير الدول ومشاركتها النشطة.
    Los aportes y la participación activa de los grupos incrementaron notablemente el valor de los resultados del ciclo de dos años indicados en las decisiones de la Comisión. UN وأضافت مساهمات المجموعات الكبرى ومشاركتها النشطة قيمة كبيرة إلى نتائج دورة السنتين، على النحو الوارد في مقررات اللجنة.
    En general, las aportaciones y la participación activa de los grupos principales agregaron un valor importante a los resultados del presente ciclo bienal. UN وبصورة عامة، أضافت مساهمات المجموعات الرئيسية ومشاركتها النشطة قيمة كبيرة إلى نتيجة دورة السنتين هذه.
    En este sentido, el aumento de la asistencia y la participación activa de los países en desarrollo constituyen un logro notable y valioso. UN وفي هذا الصدد، يُعد حضور البلدان النامية بأعداد متزايدة ومشاركتها النشطة إنجازاً قيماً وجديراً بالذكر.
    La promoción debería basarse en la asociación, el análisis objetivo y la participación activa de la sociedad civil. UN فالدعوى يجب أن تكون قائمة على الشراكة والتحليل السليم والمشاركة النشطة للمجتمع المدني.
    La cooperación y la participación activa de las Potencias administradoras tienen una importancia decisiva para la labor del Comité Especial. UN والتعاون والمشاركة النشطة من قبل الدول القائمة بالإدارة ينطويان على أهمية حيوية لعمل اللجنة الخاصة.
    El liderazgo y la participación activa del UNFPA en la reforma de las Naciones Unidas se ha basado en las recomendaciones formuladas en la revisión trienal amplia. UN ما برحت توصيات الاستعراض الشامل توجه الدور القيادي والمشاركة النشطة لصندوق السكان في إصلاح الأمم المتحدة.
    A ese fin, el orador requerirá el apoyo, las orientaciones y la participación activa de los miembros del Comité de Organización. UN ولبلوغ هذا الهدف، فهو يتوقع الحصول على التأييد والإرشاد والمشاركة النشطة من أعضاء اللجنة التنظيمية.
    Pero debemos reconocer también que sin el apoyo extraordinario y la participación activa de las organizaciones no gubernamentales y del South Centre, con Martin Khor a la cabeza, no hubiéramos podido avanzar tanto. UN لكننا يجب أن نعترف أيضا بأننا ما كنا لنحرز كل هذا التقدم بدون الدعم غير العادي والمشاركة الفعالة من جانب المنظمات غير الحكومية ومركز الجنوب برئاسة مارتن كوهر.
    Lleva a cabo sus principales acciones mediante el diálogo y la participación activa en la formulación de políticas que propicien el desarrollo del sector privado y un crecimiento económico sostenible. UN ويجري تنفيذ الأعمال الرئيسية التي تقوم بها المنظمة عن طريق الحوار والمشاركة الفعالة في صياغة سياسات تؤدي إلى تطوير القطاع الخاص وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    Ello requerirá el compromiso y la participación activa de gobiernos, organizaciones multilaterales y organizaciones no gubernamentales. UN وسوف يتطلب ذلك التزاما ومشاركة نشطة من الحكومات والمنظمات المتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية.
    Para facultar al pueblo e impedir la exclusión de los grupos vulnerables, tenían que ser más eficaces la educación y la capacitación en materia de responsabilidades cívicas, derechos humanos y libertades fundamentales y la participación activa. UN ومن أجل تخويل الشعب السلطة ومنع إبعاد الفئات الضعيفة، ينبغي أن تزاد فعالية التعليم والتدريب في مجال المسؤوليات الوطنية، وحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والمشاركة الفعلية.
    En este sentido, el Registro de Armas Convencionales debe seguir beneficiándose del apoyo y la participación activa de todos los Estados, en especial los Estados productores de armas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يواصل سجل الأسلحة التقليدية الاستفادة من دعم جميع الدول ومشاركتها الفعالة.
    Estas medidas forman parte de un entorno y de un sistema de trabajo que evoluciona y que requerirán tiempo, buena voluntad y la participación activa de todos los interesados. UN وهي جزء من بيئة وثقافة عمل متغيرة، وستتطلب فترة من الوقت، وحسن الارادة والمشاركة الفاعلة من جانب كل اﻷطراف المعنية.
    Me apresuro a prometer la plena cooperación y la participación activa de mi delegación en las deliberaciones que nos aguardan. UN وأبادر فأعاهدكم على أن يقدم وفدي كامل تعاونه ومشاركته النشطة في المداولات المقبلة.
    Para poder llevar a cabo un examen amplio de la aplicación del Consenso de Monterrey hace falta un proceso preparatorio amplio, integrador y eficaz, caracterizado por la consulta con todas las partes interesadas y la participación activa de éstas. UN ولكفالة الاستعراض الشامل لتنفيذ توافق آراء مونتيري، هناك حاجة إلى عملية تحضيرية فعّالة وشاملة للجميع وواسعة النطاق طابعها التشاور مع جميع أصحاب المصلحة ومشاركتهم النشطة فيها.
    Haciendo un llamamiento para que se diversifiquen los recursos financieros, invita, a este respecto, a los Estados Miembros a que sigan proporcionando asistencia y apoyo al Instituto mediante contribuciones voluntarias y la participación activa en sus proyectos y actividades, UN " وإذ تدعو إلى تنويع موارد التمويل، وتدعو، في هذا الصدد، الدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم المساعدة والدعم للمعهد من خلال التبرعات والمشاركة الفنية في مشاريعه وأنشطته،
    :: Trabajar activamente hacia la creación de un mundo multipolar mediante el fortalecimiento del multilateralismo a través de las Naciones Unidas y otros procesos multilaterales, y la participación activa en el proceso de la reforma de las Naciones Unidas y sus órganos principales. UN :: العمل بنشاط نحو إرساء عالم متعدد الأقطاب عن طريق تقوية تعددية الأطراف من خلال الأمم المتحدة والعمليات المتعددة الأطراف الأخرى والمشاركة بفعالية في عملية إصلاح الأمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية.
    El enfoque de múltiples interesados que ha guiado el proceso de la Cumbre y la participación activa de los organismos de las Naciones Unidas en ese proceso pueden continuar ayudando a reactivar el empeño universal necesario para aplicar una gama de políticas y medidas que permitirían a la comunidad internacional aprovechar, en forma equitativa, las oportunidades creadas por la revolución de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN ويمكن لنهج أصحاب المصالح المتعددة الذي تم الاسترشاد به لوضع الإجراءات المتعلقة بمؤتمر القمة والدور النشط الذي تؤديه وكالات الأمم المتحدة في هذا المجال، أن يمضيا في المساعدة على حشد الالتزام العالمي المطلوب لتنفيذ طائفة من السياسات والإجراءات التي تتيح للمجتمع الدولي أن يستغل بصورة منصفة الفرص التي تولدها الثورة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En particular, el Comité exhorta al Estado Parte a que ofrezca un entorno que permita la creación y la participación activa de las organizaciones de mujeres y derechos humanos en el fomento de la aplicación de la Convención. UN وبصفة خاصة، تحث اللجنة الدولة الطرف على توفير بيئة تمكينية لإنشاء المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان وإتاحة مشاركتها الفعالة في تعزيز الاتفاقية وتنفيذها.
    En particular, el Comité insta al Estado Parte a que ofrezca un entorno propicio al establecimiento y la participación activa de las organizaciones de mujeres y de defensa de los derechos humanos en la promoción de la aplicación de la Convención. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف، بوجه خاص، على توفير بيئة مواتية لتأسيس المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان وإشراكها بشكل نشيط في النهوض بتنفيذ الاتفاقية.
    El desarrollo sostenible no es posible sin la implicación y la participación activa de las personas con discapacidad. UN وأشار إلى أن التنمية المستدامة غير ممكنة دون مساهمةٍ ذات مغزى ومشاركة فعالة من قبل الأشخاص ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد