ويكيبيديا

    "y la participación de los jóvenes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومشاركة الشباب
        
    • الشباب ومشاركتهم
        
    • وإشراك الشباب
        
    • الشباب ومشاركته
        
    • بالشباب ومشاركتهم
        
    • الشباب وإشراكهم
        
    • إدماج الشباب
        
    • لإشراك الشباب وإدماجهم
        
    Varios oradores destacaron la importancia de la labor realizada por el UNICEF en esferas tales como la educación entre pares y la participación de los jóvenes. UN ولاحظ عدة متكلمين أهمية العمل الذي تضطلع به اليونيسيف في مجالات مثل التثقيف عن طريق الأقران ومشاركة الشباب.
    La democratización de los sistemas de educación y la participación de los jóvenes en su planificación también se consideran objetivos importantes. UN كما تعتبر عملية دمقرطة نظم التعليم ومشاركة الشباب في التخطيط في مجال التعليم من الأهداف المهمة أيضا.
    También deben alentar el liderazgo y la participación de los jóvenes en todas las cuestiones que afectan a su vida y su futuro. UN وينبغي أيضا للسياسات والبرامج أن تشجع قيادة ومشاركة الشباب في جميع المسائل المتصلة بحياتهم وتؤثر على مستقبلهم.
    Los centros únicos se están extendiendo porque proporcionan espacios seguros para el interés y la participación de los jóvenes en la adopción de decisiones. UN ويجري التوسع في المراكز الجامعة لأنها توفر أماكن آمنة لانخراط الشباب ومشاركتهم في عملية صنع القرار.
    Se ha establecido un centro para promover las ideas y la participación de los jóvenes en la adopción de decisiones y, a la vez, los estudiantes sauditas hacen aportaciones a las operaciones de ayuda internacional, como las de rescate realizadas en el Pakistán. UN وقد أنشئ مركز لتشجيع أفكار الشباب ومشاركتهم في صنع القرار، وفي الوقت ذاته يسهم الطلبة السعوديون في جهود المعونة الدولية، بما في ذلك عمليات الإنقاذ في باكستان.
    El cuestionario, elaborado por la Academia Presidencial Rusa de Economía Nacional y Administración Pública, abarcaba temas como el acceso a la información jurídica y la participación de los jóvenes en el ámbito del derecho. UN ويتناول الاستبيان الخاص بذلك، الذي وضعته الأكاديمية الرئاسية الروسية للاقتصاد الوطني والخدمة العمومية، مواضيع مثل الوصول إلى المعلومات القانونية وإشراك الشباب في المجال القانوني.
    Las necesidades y los problemas de los jóvenes deben orientar la agenda después de 2015, en particular en los ámbitos de la educación, el empleo y la participación de los jóvenes. UN ويجب أن تشكل احتياجات الشباب وشواغلهم خطة ما بعد عام 2015، وخاصة في مجالات التعليم، والعمالة، ومشاركة الشباب.
    Se hará especial hincapié en la educación basada en las aptitudes, el mejoramiento de los servicios escolares y el asesoramiento en materia de salud y la participación de los jóvenes en la elaboración de programas. UN وسيولى تركيز خاص للمهارات القائمة على التعليم وتحسين الخدمات الصحية المدرسية وتقديم المشورة ومشاركة الشباب في وضع البرامج.
    La pobreza es uno de los principales obstáculos a la potenciación del papel y la participación de los jóvenes. UN ٢٦ - والفقر أحد العقبات الرئيسية التي تعترض التمكين ومشاركة الشباب.
    Suecia, Austria y muchos otros países apoyaron llamamientos a favor del análisis de género, integrando los derechos de la mujer y la participación de los jóvenes. UN وأيدت كل من السويد والنمسا وبلدان عديدة أخرى الدعوة إلى تعميم المنظور الجنساني والتحليل الجنساني، وإدماج حقوق المرأة ومشاركة الشباب.
    El apoyo prestado ha de reflejar un criterio más amplio y multicultural y tener en cuenta los conocimientos esenciales para la vida cotidiana y los medios de subsistencia, los derechos humanos, las cuestiones de género y la participación de los jóvenes. UN ولذلك، سيقوم الدعم على نهج أكثر شمولية ومراعاة للتنوع الثقافي، وسيتناول الحياة وسبل الرزق، وحقوق الإنسان، وقضايا الجنسين، ومشاركة الشباب.
    Los derechos y el bienestar de los niños y la participación de los jóvenes deberían ser fundamentales para esas alianzas y para el liderazgo si queremos cumplir con los compromisos que ya hemos asumido. UN وينبغي أن تحتل حقوق ورفاهية الأطفال ومشاركة الشباب مكانة مركزية في هذه الشراكات وفي القيادة إذا أردنا أن نفي بالالتزامات التي سبق أن قطعناها على أنفسنا.
    La secretaría de la CEDEAO, en colaboración con el PNUD y la Unión del Río Mano (URM), ha puesto en marcha un programa centrado en la reintegración de jóvenes sin trabajo y la participación de los jóvenes en el proceso de paz. UN وتنفذ أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واتحاد نهر مانو، برنامجا يركز على إعادة إدماج الشباب العاطلين عن العمل ومشاركة الشباب في عمليات السلام.
    El primer componente del Foro fue una consulta internacional entre múltiples interesados, dirigida por ONU-Hábitat y dedicada a aumentar el interés y la participación de los jóvenes en el sistema de las Naciones Unidas. UN وكان العنصر الأول للمنتدى عبارة عن مشاورة دولية بين أصحاب مصلحة متعددين قادها موئل الأمم المتحدة وخُصصت لتعزيز انخراط الشباب ومشاركتهم ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    A. Recomendaciones sobre el modo de hacer frente de manera más eficaz a los retos que obstaculizan el desarrollo y la participación de los jóvenes UN ألف - توصيات حول كيفية زيادة فعالية التصدي للتحديات التي تعيق تنمية الشباب ومشاركتهم
    Las políticas a favor de la inclusión y la participación de los jóvenes facilitarán la realización de todo su potencial en beneficio de la sociedad. UN 73 - وأوضح أن السياسات التي تروج لإدماج الشباب ومشاركتهم تمكنهم من تحقيق إمكاناتهم ومن المساهمة في المجتمع.
    l) Aumentar la representación y la participación de los jóvenes a todos los niveles. UN (ل) تعزيز تمثيل الشباب ومشاركتهم في جميع المستويات؛
    f) Asegurar el reconocimiento de la igualdad de géneros y la participación de los jóvenes como temas generales de importancia para lograr la ejecución satisfactoria del programa de trabajo del PNUMA y de estas recomendaciones; UN (و) التأكد من وجود تسليم بأن المساواة بين الجنسين وإشراك الشباب هما قضيتان جامعتان لهما أهميتهما في نجاح تنفيذ برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتنفيذ هذه التوصيات؛
    Los gobiernos deben asignar recursos para promover el empleo y la participación de los jóvenes. UN ويتعين على الحكومات تخصيص موارد لتعزيز عمل الشباب ومشاركته.
    Esto incluye capacitación en materia de liderazgo para mujeres, el establecimiento de nuevas alianzas con mujeres para abordar problemas del sector rural y la formulación de una estrategia en pos del reconocimiento y la participación de los jóvenes en el sector. UN ويشمل البرنامج تدريب المرأة على تولي القيادة وزيادة الشراكات مع المرأة لمعالجة قضايا الصناعات الريفية ووضع استراتيجية للاعتراف بالشباب ومشاركتهم في الصناعات الاستثمارية.
    El empoderamiento y la participación de los jóvenes en la formulación y evaluación de esas iniciativas son decisivos para asegurar su eficacia. UN ويبقى تمكين الشباب وإشراكهم في وضع هذه الإجراءات وتقييمها أمراً حاسماً لفعاليتها.
    Estrategia a largo plazo relativa al compromiso y la participación de los jóvenes en cuestiones ambientales UN استراتيجية طويلة الأمد لإشراك الشباب وإدماجهم في القضايا البيئية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد