Varios oradores destacaron la importancia de la labor realizada por el UNICEF en esferas tales como la educación entre pares y la participación de los jóvenes. | UN | ولاحظ عدة متكلمين أهمية العمل الذي تضطلع به اليونيسيف في مجالات مثل التثقيف عن طريق الأقران ومشاركة الشباب. |
La democratización de los sistemas de educación y la participación de los jóvenes en su planificación también se consideran objetivos importantes. | UN | كما تعتبر عملية دمقرطة نظم التعليم ومشاركة الشباب في التخطيط في مجال التعليم من الأهداف المهمة أيضا. |
También deben alentar el liderazgo y la participación de los jóvenes en todas las cuestiones que afectan a su vida y su futuro. | UN | وينبغي أيضا للسياسات والبرامج أن تشجع قيادة ومشاركة الشباب في جميع المسائل المتصلة بحياتهم وتؤثر على مستقبلهم. |
Los centros únicos se están extendiendo porque proporcionan espacios seguros para el interés y la participación de los jóvenes en la adopción de decisiones. | UN | ويجري التوسع في المراكز الجامعة لأنها توفر أماكن آمنة لانخراط الشباب ومشاركتهم في عملية صنع القرار. |
Se ha establecido un centro para promover las ideas y la participación de los jóvenes en la adopción de decisiones y, a la vez, los estudiantes sauditas hacen aportaciones a las operaciones de ayuda internacional, como las de rescate realizadas en el Pakistán. | UN | وقد أنشئ مركز لتشجيع أفكار الشباب ومشاركتهم في صنع القرار، وفي الوقت ذاته يسهم الطلبة السعوديون في جهود المعونة الدولية، بما في ذلك عمليات الإنقاذ في باكستان. |
El cuestionario, elaborado por la Academia Presidencial Rusa de Economía Nacional y Administración Pública, abarcaba temas como el acceso a la información jurídica y la participación de los jóvenes en el ámbito del derecho. | UN | ويتناول الاستبيان الخاص بذلك، الذي وضعته الأكاديمية الرئاسية الروسية للاقتصاد الوطني والخدمة العمومية، مواضيع مثل الوصول إلى المعلومات القانونية وإشراك الشباب في المجال القانوني. |
Las necesidades y los problemas de los jóvenes deben orientar la agenda después de 2015, en particular en los ámbitos de la educación, el empleo y la participación de los jóvenes. | UN | ويجب أن تشكل احتياجات الشباب وشواغلهم خطة ما بعد عام 2015، وخاصة في مجالات التعليم، والعمالة، ومشاركة الشباب. |
Se hará especial hincapié en la educación basada en las aptitudes, el mejoramiento de los servicios escolares y el asesoramiento en materia de salud y la participación de los jóvenes en la elaboración de programas. | UN | وسيولى تركيز خاص للمهارات القائمة على التعليم وتحسين الخدمات الصحية المدرسية وتقديم المشورة ومشاركة الشباب في وضع البرامج. |
La pobreza es uno de los principales obstáculos a la potenciación del papel y la participación de los jóvenes. | UN | ٢٦ - والفقر أحد العقبات الرئيسية التي تعترض التمكين ومشاركة الشباب. |
Suecia, Austria y muchos otros países apoyaron llamamientos a favor del análisis de género, integrando los derechos de la mujer y la participación de los jóvenes. | UN | وأيدت كل من السويد والنمسا وبلدان عديدة أخرى الدعوة إلى تعميم المنظور الجنساني والتحليل الجنساني، وإدماج حقوق المرأة ومشاركة الشباب. |
El apoyo prestado ha de reflejar un criterio más amplio y multicultural y tener en cuenta los conocimientos esenciales para la vida cotidiana y los medios de subsistencia, los derechos humanos, las cuestiones de género y la participación de los jóvenes. | UN | ولذلك، سيقوم الدعم على نهج أكثر شمولية ومراعاة للتنوع الثقافي، وسيتناول الحياة وسبل الرزق، وحقوق الإنسان، وقضايا الجنسين، ومشاركة الشباب. |
Los derechos y el bienestar de los niños y la participación de los jóvenes deberían ser fundamentales para esas alianzas y para el liderazgo si queremos cumplir con los compromisos que ya hemos asumido. | UN | وينبغي أن تحتل حقوق ورفاهية الأطفال ومشاركة الشباب مكانة مركزية في هذه الشراكات وفي القيادة إذا أردنا أن نفي بالالتزامات التي سبق أن قطعناها على أنفسنا. |
La secretaría de la CEDEAO, en colaboración con el PNUD y la Unión del Río Mano (URM), ha puesto en marcha un programa centrado en la reintegración de jóvenes sin trabajo y la participación de los jóvenes en el proceso de paz. | UN | وتنفذ أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واتحاد نهر مانو، برنامجا يركز على إعادة إدماج الشباب العاطلين عن العمل ومشاركة الشباب في عمليات السلام. |
El primer componente del Foro fue una consulta internacional entre múltiples interesados, dirigida por ONU-Hábitat y dedicada a aumentar el interés y la participación de los jóvenes en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكان العنصر الأول للمنتدى عبارة عن مشاورة دولية بين أصحاب مصلحة متعددين قادها موئل الأمم المتحدة وخُصصت لتعزيز انخراط الشباب ومشاركتهم ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
A. Recomendaciones sobre el modo de hacer frente de manera más eficaz a los retos que obstaculizan el desarrollo y la participación de los jóvenes | UN | ألف - توصيات حول كيفية زيادة فعالية التصدي للتحديات التي تعيق تنمية الشباب ومشاركتهم |
Las políticas a favor de la inclusión y la participación de los jóvenes facilitarán la realización de todo su potencial en beneficio de la sociedad. | UN | 73 - وأوضح أن السياسات التي تروج لإدماج الشباب ومشاركتهم تمكنهم من تحقيق إمكاناتهم ومن المساهمة في المجتمع. |
l) Aumentar la representación y la participación de los jóvenes a todos los niveles. | UN | (ل) تعزيز تمثيل الشباب ومشاركتهم في جميع المستويات؛ |
f) Asegurar el reconocimiento de la igualdad de géneros y la participación de los jóvenes como temas generales de importancia para lograr la ejecución satisfactoria del programa de trabajo del PNUMA y de estas recomendaciones; | UN | (و) التأكد من وجود تسليم بأن المساواة بين الجنسين وإشراك الشباب هما قضيتان جامعتان لهما أهميتهما في نجاح تنفيذ برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتنفيذ هذه التوصيات؛ |
Los gobiernos deben asignar recursos para promover el empleo y la participación de los jóvenes. | UN | ويتعين على الحكومات تخصيص موارد لتعزيز عمل الشباب ومشاركته. |
Esto incluye capacitación en materia de liderazgo para mujeres, el establecimiento de nuevas alianzas con mujeres para abordar problemas del sector rural y la formulación de una estrategia en pos del reconocimiento y la participación de los jóvenes en el sector. | UN | ويشمل البرنامج تدريب المرأة على تولي القيادة وزيادة الشراكات مع المرأة لمعالجة قضايا الصناعات الريفية ووضع استراتيجية للاعتراف بالشباب ومشاركتهم في الصناعات الاستثمارية. |
El empoderamiento y la participación de los jóvenes en la formulación y evaluación de esas iniciativas son decisivos para asegurar su eficacia. | UN | ويبقى تمكين الشباب وإشراكهم في وضع هذه الإجراءات وتقييمها أمراً حاسماً لفعاليتها. |
Estrategia a largo plazo relativa al compromiso y la participación de los jóvenes en cuestiones ambientales | UN | استراتيجية طويلة الأمد لإشراك الشباب وإدماجهم في القضايا البيئية |