Mi delegación considera que las crisis que dan lugar al fenómeno de los refugiados representan verdaderamente una amenaza para la estabilidad regional y la paz mundial. | UN | وفي رأي وفد بلدي، أن اﻷزمات التي تسبب وجود لاجئين تشكل تهديدات حقيقية للاستقرار الاقليمي والسلام العالمي. |
El Ecuador desea una vez más hacer hincapié en la importancia que este foro multilateral tiene para el desarme nuclear, la estabilidad y la paz mundial. | UN | وتودّ إكوادور التشديد مجدداً على أهمية هذا المحفل المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح النووي والاستقرار والسلام العالمي. |
4. La participación paralela en las Naciones Unidas de las dos partes del Estrecho de Taiwán sería propicia para la seguridad regional y la paz mundial | UN | ٤ - إن المشاركة المتوازية في اﻷمم المتحدة من جانبي مضيق تايوان من شأنها أن تؤدي الى اﻷمن اﻹقليمي والسلام العالمي. |
Debemos encontrar soluciones tempranas y duraderas para estos conflictos ya que constituyen amenazas continuas para la estabilidad regional y la paz mundial. | UN | ويجب علينا أن نجد حلولا مبكرة ودائمة لهذه الصراعـــات، حيث أنها تشكــل تهديدات مستمرة للاستقرار اﻹقليمي والسلم العالمي. |
Sin embargo, en el sentido más elevado, pensamos que hasta que, mientras se logra la reunificación, la participación paralela en las Naciones Unidas de la República Popular de China y de la República de China sería favorable para la seguridad regional y la paz mundial. | UN | ونحن نعتقد بكل قوة أن مشاركة جمهورية الصين الشعبية وجمهورية الصين كلتيهما في اﻷمم المتحدة، إلى أن تتم إعادة توحيدهما، هي مما يساعد على تحقيق اﻷمن اﻹقليمي والسلام العالمي. |
Abogamos por que el Gobierno del Iraq cumpla con los compromisos acordados con Su Excelencia y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, para evitar una posible confrontación armada que desestabilice la armonía y la paz mundial. | UN | إننا نناشد حكومة العراق الوفاء بالالتزامات التي اتفقت عليها مع سعادتكم ومع مجلس اﻷمن، تفاديا لمواجهة مسلحة محتملة من شأنها أن تزعزع أركان الوئام والسلام العالمي. |
Este crecimiento, sumado al aumento general de sus miembros en todo el mundo, ha permitido a los profesionales y estudiosos de esos países unirse en un diálogo internacional sobre el imperio del derecho y la paz mundial. | UN | وقد أتاح هذا النمو، باﻹضافة إلى الزيادة العامة في العضوية على نطاق العالم، للممارسين والدارسين في بلدانهم الانضمام إلى الحوار الدولي بشأن سيادة القانون والسلام العالمي. |
Su Gobierno cree que la creación de una zona libre de armas nucleares en África mejoraría la seguridad colectiva, el régimen de no proliferación y la paz mundial. | UN | وقال إن حكومة الجزائر تعتقد بأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا من شأنه أن يعزز الأمن الجماعي ونظام عدم الانتشار الدولي والسلام العالمي. |
Su Gobierno cree que la creación de una zona libre de armas nucleares en África mejoraría la seguridad colectiva, el régimen de no proliferación y la paz mundial. | UN | وقال إن حكومة الجزائر تعتقد بأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا من شأنه أن يعزز الأمن الجماعي ونظام عدم الانتشار الدولي والسلام العالمي. |
Para concluir, mi delegación desea reafirmar su total apoyo a la invaluable labor de la Corte Internacional de Justicia y su confianza en ella para promover el estado de derecho y la paz mundial en las relaciones internacionales. | UN | وفي الختام يود وفد بلادي أن يؤكد مجددا دعمه الكامل لمحكمة العدل الدولية وثقته التامة بالعمل القيّم الذي تضطلع به لتعزيز سيادة القانون والسلام العالمي في العلاقات الدولية. |
En este proyecto de resolución se destaca el papel fundamental que desempeña el OIEA en los esfuerzos colectivos por fomentar el desarrollo sostenible y la paz mundial. | UN | إن مشروع القرار المطروح أمامكم يبرز الدور الهام الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال الجهود المتضافرة لتعزيز التنمية المستدامة والسلام العالمي. |
Ahora bien, las luchas por las libertades, la democracia, la equidad social y la paz mundial de nada servirán si no asumimos estos desafíos con mayor responsabilidad con la conservación del medio ambiente. | UN | إن الكفاح من أجل الحرية، والديمقراطية، والعدالة الاجتماعية والسلام العالمي سيكون بلا فائدة إذا لم نواجه بشكل أكثر مسؤولية التحديات التي يفرضها الحفاظ على بيئتنا. |
Liberty International es una organización internacional con sede en Bangladesh que se dedica a la promoción y la protección de los derechos humanos, las libertades fundamentales y la paz mundial. | UN | المنظمة الدولية للحرية هي منظمة دولية مقرها في بنغلاديش تعمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والسلام العالمي. |
Asimismo, subrayamos que la buena gobernanza y el imperio de la ley en los planos nacional e internacional son claves para el desarrollo sostenible y la paz mundial. | UN | كما نؤكد أن الحكم الرشيد وسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أمران رئيسيان لتحقيق التنمية المستدامة والسلام العالمي. |
4. Promoción de la amistad internacional y la paz mundial mediante la colaboración y el apoyo activos a las metas, objetivos y propósitos de las Naciones Unidas; | UN | 4 - تعزيز الصداقة الدولية والسلام العالمي عن طريق التعاون النشط ودعم أهداف الأمم المتحدة وغاياتها ومقاصدها. |
También señaló que la Arabia Saudita había emprendido iniciativas, en los planos nacional e internacional, para promover el diálogo entre las religiones y entre las civilizaciones, y fomentar la tolerancia y la paz mundial. | UN | كما أشارت بيلاروس إلى أن المملكة اضطلعت بمبادرات على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز الحوار بين الديانات والحضارات، ولتعزيز التسامح والسلام العالمي. |
:: Iniciativas en nuestros respectivos países para empoderar a los niños y realizar su potencial sin límites de manera que lleguen a ser dirigentes con resiliencia, lo que fortalecerá las bases para la construcción de la nación y la paz mundial. | UN | :: اتخاذ مبادرات كل في بلدها لتمكين الأطفال وبناء إمكاناتهم التي لا حد لها لكي يصبحوا قادة قادرين على التكيف، بما يعزز أسس بناء الأمم والسلام العالمي. |
Creo que, para garantizar la libertad, la justicia social, la solidaridad y la paz mundial, hay que revisar los actuales acuerdos de cooperación internacional. | UN | وضمانا للحرية والعدالة الاجتماعية والتضامن والسلم العالمي أرى ضرورة مراجعة الترتيبات الراهنة للتعاون الدولي. |
Conferencia internacional sobre el Islam y la paz mundial, 29 y 30 de octubre, organizada por el Centro. | UN | مؤتمر دولي عن الإسلام والسلم العالمي/29 و 30 تشرين الأول/أكتوبر/نظمه المركز الدولي للحوار بين الحضارات. |
Al mismo tiempo, honremos la memoria de los dirigentes de Moscú, Dumbarton Oaks y San Francisco mediante el examen de los modos de fortalecer y revitalizar la Organización establecida en interés de la seguridad colectiva y la paz mundial. | UN | ولنكرم، في الوقت ذاتــه، ذكرى القادة فـي موسكو وفـي دمبرتــن أوكس وسان فرنسيسكو، عــن طريـق دراســة السبــل الكفيلة بتعزيز وإنعاش المنظمة التي أنشئت لصالح اﻷمن الجماعي والسلم العالمي. |
Dijo que la cooperación internacional es la vía que tenemos por delante para intensificar el consenso y la paz mundial. | UN | فقد قال إن التعاون الدولي هو السبيل للتقدم نحو تعزيز التوافق والسلام في العالم. |