"y la paz mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والسلام العالمي
        
    • والسلم العالمي
        
    • والسلام في العالم
        
    Mi delegación considera que las crisis que dan lugar al fenómeno de los refugiados representan verdaderamente una amenaza para la estabilidad regional y la paz mundial. UN وفي رأي وفد بلدي، أن اﻷزمات التي تسبب وجود لاجئين تشكل تهديدات حقيقية للاستقرار الاقليمي والسلام العالمي.
    El Ecuador desea una vez más hacer hincapié en la importancia que este foro multilateral tiene para el desarme nuclear, la estabilidad y la paz mundial. UN وتودّ إكوادور التشديد مجدداً على أهمية هذا المحفل المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح النووي والاستقرار والسلام العالمي.
    4. La participación paralela en las Naciones Unidas de las dos partes del Estrecho de Taiwán sería propicia para la seguridad regional y la paz mundial UN ٤ - إن المشاركة المتوازية في اﻷمم المتحدة من جانبي مضيق تايوان من شأنها أن تؤدي الى اﻷمن اﻹقليمي والسلام العالمي.
    Debemos encontrar soluciones tempranas y duraderas para estos conflictos ya que constituyen amenazas continuas para la estabilidad regional y la paz mundial. UN ويجب علينا أن نجد حلولا مبكرة ودائمة لهذه الصراعـــات، حيث أنها تشكــل تهديدات مستمرة للاستقرار اﻹقليمي والسلم العالمي.
    Sin embargo, en el sentido más elevado, pensamos que hasta que, mientras se logra la reunificación, la participación paralela en las Naciones Unidas de la República Popular de China y de la República de China sería favorable para la seguridad regional y la paz mundial. UN ونحن نعتقد بكل قوة أن مشاركة جمهورية الصين الشعبية وجمهورية الصين كلتيهما في اﻷمم المتحدة، إلى أن تتم إعادة توحيدهما، هي مما يساعد على تحقيق اﻷمن اﻹقليمي والسلام العالمي.
    Abogamos por que el Gobierno del Iraq cumpla con los compromisos acordados con Su Excelencia y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, para evitar una posible confrontación armada que desestabilice la armonía y la paz mundial. UN إننا نناشد حكومة العراق الوفاء بالالتزامات التي اتفقت عليها مع سعادتكم ومع مجلس اﻷمن، تفاديا لمواجهة مسلحة محتملة من شأنها أن تزعزع أركان الوئام والسلام العالمي.
    Este crecimiento, sumado al aumento general de sus miembros en todo el mundo, ha permitido a los profesionales y estudiosos de esos países unirse en un diálogo internacional sobre el imperio del derecho y la paz mundial. UN وقد أتاح هذا النمو، باﻹضافة إلى الزيادة العامة في العضوية على نطاق العالم، للممارسين والدارسين في بلدانهم الانضمام إلى الحوار الدولي بشأن سيادة القانون والسلام العالمي.
    Su Gobierno cree que la creación de una zona libre de armas nucleares en África mejoraría la seguridad colectiva, el régimen de no proliferación y la paz mundial. UN وقال إن حكومة الجزائر تعتقد بأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا من شأنه أن يعزز الأمن الجماعي ونظام عدم الانتشار الدولي والسلام العالمي.
    Su Gobierno cree que la creación de una zona libre de armas nucleares en África mejoraría la seguridad colectiva, el régimen de no proliferación y la paz mundial. UN وقال إن حكومة الجزائر تعتقد بأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا من شأنه أن يعزز الأمن الجماعي ونظام عدم الانتشار الدولي والسلام العالمي.
    Para concluir, mi delegación desea reafirmar su total apoyo a la invaluable labor de la Corte Internacional de Justicia y su confianza en ella para promover el estado de derecho y la paz mundial en las relaciones internacionales. UN وفي الختام يود وفد بلادي أن يؤكد مجددا دعمه الكامل لمحكمة العدل الدولية وثقته التامة بالعمل القيّم الذي تضطلع به لتعزيز سيادة القانون والسلام العالمي في العلاقات الدولية.
    En este proyecto de resolución se destaca el papel fundamental que desempeña el OIEA en los esfuerzos colectivos por fomentar el desarrollo sostenible y la paz mundial. UN إن مشروع القرار المطروح أمامكم يبرز الدور الهام الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال الجهود المتضافرة لتعزيز التنمية المستدامة والسلام العالمي.
    Ahora bien, las luchas por las libertades, la democracia, la equidad social y la paz mundial de nada servirán si no asumimos estos desafíos con mayor responsabilidad con la conservación del medio ambiente. UN إن الكفاح من أجل الحرية، والديمقراطية، والعدالة الاجتماعية والسلام العالمي سيكون بلا فائدة إذا لم نواجه بشكل أكثر مسؤولية التحديات التي يفرضها الحفاظ على بيئتنا.
    Liberty International es una organización internacional con sede en Bangladesh que se dedica a la promoción y la protección de los derechos humanos, las libertades fundamentales y la paz mundial. UN المنظمة الدولية للحرية هي منظمة دولية مقرها في بنغلاديش تعمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والسلام العالمي.
    Asimismo, subrayamos que la buena gobernanza y el imperio de la ley en los planos nacional e internacional son claves para el desarrollo sostenible y la paz mundial. UN كما نؤكد أن الحكم الرشيد وسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أمران رئيسيان لتحقيق التنمية المستدامة والسلام العالمي.
    4. Promoción de la amistad internacional y la paz mundial mediante la colaboración y el apoyo activos a las metas, objetivos y propósitos de las Naciones Unidas; UN 4 - تعزيز الصداقة الدولية والسلام العالمي عن طريق التعاون النشط ودعم أهداف الأمم المتحدة وغاياتها ومقاصدها.
    También señaló que la Arabia Saudita había emprendido iniciativas, en los planos nacional e internacional, para promover el diálogo entre las religiones y entre las civilizaciones, y fomentar la tolerancia y la paz mundial. UN كما أشارت بيلاروس إلى أن المملكة اضطلعت بمبادرات على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز الحوار بين الديانات والحضارات، ولتعزيز التسامح والسلام العالمي.
    :: Iniciativas en nuestros respectivos países para empoderar a los niños y realizar su potencial sin límites de manera que lleguen a ser dirigentes con resiliencia, lo que fortalecerá las bases para la construcción de la nación y la paz mundial. UN :: اتخاذ مبادرات كل في بلدها لتمكين الأطفال وبناء إمكاناتهم التي لا حد لها لكي يصبحوا قادة قادرين على التكيف، بما يعزز أسس بناء الأمم والسلام العالمي.
    Creo que, para garantizar la libertad, la justicia social, la solidaridad y la paz mundial, hay que revisar los actuales acuerdos de cooperación internacional. UN وضمانا للحرية والعدالة الاجتماعية والتضامن والسلم العالمي أرى ضرورة مراجعة الترتيبات الراهنة للتعاون الدولي.
    Conferencia internacional sobre el Islam y la paz mundial, 29 y 30 de octubre, organizada por el Centro. UN مؤتمر دولي عن الإسلام والسلم العالمي/29 و 30 تشرين الأول/أكتوبر/نظمه المركز الدولي للحوار بين الحضارات.
    Al mismo tiempo, honremos la memoria de los dirigentes de Moscú, Dumbarton Oaks y San Francisco mediante el examen de los modos de fortalecer y revitalizar la Organización establecida en interés de la seguridad colectiva y la paz mundial. UN ولنكرم، في الوقت ذاتــه، ذكرى القادة فـي موسكو وفـي دمبرتــن أوكس وسان فرنسيسكو، عــن طريـق دراســة السبــل الكفيلة بتعزيز وإنعاش المنظمة التي أنشئت لصالح اﻷمن الجماعي والسلم العالمي.
    Dijo que la cooperación internacional es la vía que tenemos por delante para intensificar el consenso y la paz mundial. UN فقد قال إن التعاون الدولي هو السبيل للتقدم نحو تعزيز التوافق والسلام في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus