También es motivo de preocupación la utilización de la tortura y la pena de muerte, incluso por delitos menores. | UN | كما إن اللجوء إلى التعذيب وعقوبة الإعدام، حتى بالنسبة لجرائم صغيرة، يبعث على الانزعاج. |
También señaló que no se había recibido aún la información más importante solicitada, en particular con respecto al derecho a la vida y la pena de muerte. | UN | ولاحظ أن بعضا من أهم المعلومات المطلوبة، لا سيما فيما يتعلق بالحق في الحياة وعقوبة الإعدام، لم ترد. |
La pena máxima aplicable con arreglo a ese artículo puede ir desde la pena de prisión durante 20 años y la pena de prisión a perpetuidad hasta la pena capital. | UN | ويمكن أن تتراوح العقوبة القصوى التي تُفرض بموجب هذه المادة وحدها بين السجن فترة 20 سنة والسجن المؤبد وعقوبة الإعدام. |
Esos cargos entrañan una pena mínima de 10 años de prisión y la pena de muerte como pena máxima. | UN | وتشمل هذه التُهم أحكاماً دنيا بالسجن لمدة 10 أعوام وعقوبة قصوى بالإعدام. |
Formuló recomendaciones en relación con la ratificación de varios instrumentos, los procedimientos especiales del Consejo, los castigos físicos y la pena de muerte. | UN | وقدمت شيلي توصيات تتعلق بالتصديق على الاتفاقيات وبالإجراءات الخاصة للمجلس وبالعقاب البدني وبعقوبة الإعدام. |
Esto podría significar la diferencia entre cadena perpetua y la pena de muerte. | Open Subtitles | هذا يعني الفرق بين حكم بالسجن مدى الحياة وعقوبة الموت |
En especial, los Capitanes Regentes desean destacar el derecho de todos los pueblos a la Tierra y a su uso natural e inalienable, y recomiendan la eliminación total de las prácticas aberrantes de la esclavitud, la tortura y la pena de muerte. | UN | ويود رئيسا الدولة أن يؤكدا على حق جميع الشعوب في اﻷرض وفي استخدامها الطبيعي غير القابل للتصرف، وأن يوصيا بالتخلص الكامل من الممارسات البغيضة المتمثلة في العبودية والتعذيب وعقوبة اﻹعدام. |
Además, el Comité observa la incompatibilidad de ciertos aspectos de la legislación nacional con las disposiciones y principios de la Convención, incluida la pena de flagelación y la pena de muerte, así como la pena de cadena perpetua para niños menores de 18 años. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة تعارض بعض مجالات التشريع الوطني مع أحكام الاتفاقية ومبادئها، بما في ذلك عقوبة الجلد وعقوبة اﻹعدام وعقوبة السجن مدى الحياة لﻷطفال دون سن الثامنة عشرة. |
En el mencionado Libro Blanco, la Potencia Administradora indicó varias cuestiones de derechos humanos respecto de las cuales desearía que se introdujeran reformas, especialmente las relativas a la homosexualidad y la pena de muerte. | UN | 35 - وحددت الدولة القائمة بالإدارة، من خلال كتابها الأبيض المذكور آنفا، العديد من قضايا حقوق الإنسان التي ترغب في أن تعتمد بشأنها إصلاحات، لا سيما اللواط وعقوبة الإعدام. |
Financió seis proyectos para elaborar programas de sensibilización en gran escala sobre la violencia doméstica y la pena de muerte y un estudio sobre la mutilación genital femenina. | UN | وهكذا، قام المشروع بتمويل ستة مشاريع ترمي إلى تطوير عدد هائل من برامج التوعية بشأن العنف المنـزلي وعقوبة الإعدام، إلى جانب إجراء دراسة عن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Los Estados Unidos desean subrayar su preocupación con relación a la redacción en este proyecto de resolución de las referencias que se hacen a la Corte Penal Internacional, la Convención sobre los Derechos del Niño y la pena de muerte a menores, entre otras disposiciones. | UN | وتود الولايات المتحدة أن تؤكد شواغلنا إزاء الصياغة المستخدمة في مشروع القرار هذا لدى الإشارة إلى المحكمة الجنائية الدولية، واتفاقية حقوق الطفل، وعقوبة الإعدام المطبقة على الأحداث، من بين أحكام أخرى. |
La legislación sobre extradición y la pena de muerte | UN | دال - قانون تسليم المجرمين وعقوبة الإعدام |
Sin embargo, manifestó su preocupación por los problemas pendientes, a saber, en el ámbito de la discriminación y la violencia contra la mujer, los abusos sexuales, la explotación infantil y la pena de muerte. | UN | بيد أن سلوفينيا أعربت عن قلقها بشأن التحديات العالقة، ومنها في مجالات التمييز والعنف ضد المرأة، والاعتداء الجنسي، واستغلال الأطفال وعقوبة الإعدام. |
Sin embargo, en el artículo 93 del Código Penal se preveían dos tipos de castigo por el delito de asesinato: entre 8 y 15 años de prisión y la pena de muerte. | UN | بيد أن المادة 93 من القانون الجنائي نصت على نوعين من العقاب على جرائم القتل في ذلك الوقت وهما: السجن ما بين 8 سنوات و15 سنة، وعقوبة الإعدام. |
Por lo tanto, en el momento en que se cometió el delito, el artículo 93 del Código Penal preveía dos tipos de castigo por el delito de asesinato: entre 8 y 15 años de prisión y la pena de muerte. | UN | وعليه، وعند ارتكاب الجريمة، كانت المادة 93 من القانون الجنائي تقضي بإنزال نوعين من العقوبات على ارتكاب جريمة القتل: عقوبة بالسجن تتراوح بين 8 أعوام و15 عاماً وعقوبة الإعدام. |
Sin embargo, en el artículo 93 del Código Penal se preveían dos tipos de castigo por el delito de asesinato: entre 8 y 15 años de prisión y la pena de muerte. | UN | بيد أن المادة 93 من القانون الجنائي نصت على نوعين من العقاب على جرائم القتل في ذلك الوقت وهما: السجن ما بين 8 و 15 سنوات، وعقوبة الإعدام. |
Por lo tanto, en el momento en que se cometió el delito, el artículo 93 del Código Penal preveía dos tipos de castigo por el delito de asesinato: entre 8 y 15 años de prisión y la pena de muerte. | UN | وعليه، وعند ارتكاب الجريمة، كانت المادة 93 من القانون الجنائي تقضي بإنزال نوعين من العقوبات على ارتكاب جريمة القتل: عقوبة بالسجن تتراوح بين 8 و15 عاماً وعقوبة الإعدام. |
:: La publicación de dos informes bianuales sobre la situación general de los derechos humanos en el Iraq, incluida la aplicación del Plan de Acción Nacional sobre Derechos Humanos; la publicación de dos informes temáticos sobre derechos de las minorías y la pena de muerte en el Iraq | UN | :: نشر تقريرين نصف سنويين عن الحالة العامة لحقوق الإنسان في العراق، بما في ذلك تنفيذ خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان؛ ونشر تقريرين مواضيعيين عن حقوق الأقليات وعقوبة الإعدام في العراق |
Barbados tenía previsto modificar leyes o promulgar otras nuevas relativas a la salud mental, el acoso sexual, la discriminación, la violencia doméstica, la protección de los niños y la pena de muerte obligatoria. | UN | واقترحت بربادوس تعديل القوانين السارية أو سنّ قوانين جديدة في مجال الصحة العقلية والتحرش الجنسي والتمييز والعنف المنزلي وحماية الطفل وعقوبة الإعدام الإلزامية. |
Se refirió a las recomendaciones aceptadas anteriormente en relación con la mutilación genital femenina y la pena de muerte. | UN | وأشارت إلى التوصيات التي قبلتها مالي سابقاً فيما يتعلق بالقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وعقوبة الإعدام. |
El debate y la formulación de recomendaciones sobre cuestiones relativas a la justicia penal en general y la pena de muerte en particular son una preocupación legítima de la Comisión, y los derechos humanos dentro de un Estado son un asunto legítimo de escrutinio internacional. | UN | وتدخل مناقشة وتقديم توصيات بشأن المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية بصفة عامة وبعقوبة الإعدام بصفة خاصة ضمن الشواغل المشروعة للجنة، ويعد موضوع حقوق الإنسان داخل الدولة موضوعا مشروعا للتدقيق الدولي. |