ويكيبيديا

    "y la posición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والموقف
        
    • وموقف
        
    • والوضع
        
    • وموقع
        
    • ومكانة
        
    • وموقفها
        
    • ومواقف
        
    • ووضعه
        
    • وموقعها
        
    • وموقفه
        
    • ومواقفها
        
    • والمكانة
        
    • وتحديد الموقع
        
    • ووضع المرأة
        
    • وفي إطار الموقف
        
    A este respecto, sólo me cabe expresar la esperanza del Grupo de los 77 y China de que la Secretaría tenga en cuenta el criterio y la posición claramente expresados de los países en desarrollo sobre esta materia. UN وفي هذا الصدد. لا يمكنني إلا أن أعبر عن أمل مجموعة اﻟ ٧٧ والصين في أن تأخذ اﻷمانة العامة في الحسبان وجهة النظر والموقف اللذين أعربت عنهما بوضوح البلدان النامية بشأن هذا الموضوع.
    La situación imperante demuestra que la aguda vigilancia y la posición revolucionaria de nuestras fuerzas armadas revolucionarias son absolutamente razonables. UN والوضع السائد يثبت أن اليقظة التامة والموقف الثوري لقواتنا المسلحة الثورية معقولان تماما.
    Nuestros ancianos a la sazón rechazaron esas propuestas, y la posición de Tokelau actualmente sigue siendo la misma. UN وقد رفض شيوخنا آنذاك هذه المقترحات، وموقف توكيلاو في الوقت الراهن ما زال كما هو.
    La raza, el origen étnico y la posición económica parecen ser los principales elementos determinantes de la imposición de esa pena. UN ويبدو أن اﻷصل العرقي واﻹثني والوضع الاقتصادي هي عوامل حاسمة في تحديد من الذي يصدر ضده حكم باﻹعدام.
    En ese mismo contexto es importante preservar la unidad del régimen y la posición de las Naciones Unidas dentro de él. UN وفي السياق نفسه، من اﻷهمية بمكان المحافظة على وحدة المنظومة وموقع اﻷمم داخل المنظومة.
    De este modo ha fortalecido su propia autoridad y la posición del Consejo de Derechos Humanos y, una vez más, ha enviado el mensaje de que la comunidad internacional apoya al pueblo de Libia. UN وهي بذلك قد عززت سلطتها ومكانة مجلس حقوق الإنسان، ووجهت مرة أخرى رسالة مفادها أن المجتمع الدولي يقف مع شعب ليبيا.
    Compartimos plenamente el punto de vista y la posición de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وإننا نشاطر الجمهورية التركية لشمال قبرص رأيها وموقفها بشكل تام.
    Apoyamos plenamente la propuesta que se ha planteado antes y la posición que ha expuesto la delegación de Armenia. UN نحن نؤيد تماما الاقتراح الذي سبق تقديمه والموقف الذي أعربت عنه ممثلة أرمينيا.
    También se discute sobre las condiciones favorables que se ofrecen a los compradores: las subvenciones los impuestos, los aranceles, la protección y la posición monopolista. UN كذلك هنالك جدل واسع بشأن الامتيازات التي تقدم للمشترين من حيث الاعانات المالية، والضرائب، والتعريفات، والحماية، والموقف الاحتكاري.
    Resultan particularmente inaceptables las formulaciones que niegan la existencia de la República Federativa de Yugoslavia y la posición de apoyo al mantenimiento de las injustas sanciones que se le han impuesto. UN ومن غير المقبول بوجه خاص التصريحات التي تنكر وجود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والموقف المؤيد لﻹبقاء على الجزاءات الجائرة وغير المنصفة المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Permítanme presentar las principales posiciones de mi país sobre las cuestiones más importantes que afectan a la solución de la crisis en la región de la ex Yugoslavia y al desarrollo económico y político y la posición internacional de la República Federativa de Yugoslavia. UN اسمحوا لي أن أعرض عليكم المواقف الرئيسية لبلدي من أهم المسائل التي تؤثر في حل اﻷزمة في منطقة يوغوسلافيا السابقة ومن التنمية الاقتصادية والتطورات السياسية والموقف الدولي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Las indicaciones de apoyo que dieron nuestros dirigentes y la posición adoptada por los ministros del Grupo de los 77 proporcionaron una base firme para el debate sobre las propuestas de reforma presentadas por el Secretario General. UN ووفر ما أبداه قادتنا من إشارات التأييد والموقف الذي اتخذه وزراء مجموعة اﻟ ٧٧ أساسا راسخا لمناقشة مقترحات الأمين العام للإصلاح.
    La sección III se dedica a presentar las objeciones de la Alianza y la posición de la misión conjunta. UN ويشمل الفرع الثالث عرضا ﻷهداف التحالف وموقف البعثة المشتركة.
    Me referiré ahora a la cuestión de las negociaciones y la posición del PAC. UN أنتقل اﻵن إلى مسألة المفاوضات وموقف مؤتمر الوحدويين اﻷفريقيين.
    Es esta la firme voluntad del gran líder, el Camarada Kim Jong Il, y la posición permanente de nuestro partido y del Gobierno de nuestra República. UN وهذه إرادة ثابتة لدى الزعيم الأكبر الرفيق كيم يونغ إيل وموقف حازم لحزبنا وحكومة جمهوريتنا.
    Tambien conocemos la velocidad del objeto y la posición y velocidad del transbordaror. Open Subtitles ونعلم أيضا سرعة الشيئ وموقع وسرعة المكوك.
    Entre otras cuestiones, cabe destacar la ampliación de las modalidades de financiación y la posición del ACNUR dentro del sistema de las Naciones Unidas, en particular la necesidad de fortalecer la colaboración, la coordinación y las alianzas. UN وتشتمل القضايــا الأخــرى على توسيع ترتيبات التمويل ومكانة المفوضية ضمن منظومة الأمم المتحدة، وخصوصا ضرورة كفالة مزيد من التعاون والتنسيق والشراكات المعززة.
    La sinceridad política y la posición constructiva del Gobierno de China frente a esas negociaciones son firmes e inquebrantables, y deseo reiterar que China es partidaria de que se concluya a más tardar en 1996 un tratado general, eficaz y universal que prohíba las explosiones de ensayo de armas nucleares. UN إن صدق الحكومة الصينية السياسي وموقفها البناء من معاهدة للحظر الشامل للتجارب هو موقف راسخ وثابت وأود أن أكرر في هذا المقام قول إن الصين تؤيد عقد معاهدة عالمية وشاملة وفعالة تحظر تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية في موعد لا يتجاوز عام ٦٩٩١.
    Por consiguiente, convendría conciliar las posiciones de los Estados que han abolido voluntariamente la pena capital o que han decidido aplicar una moratoria a las ejecuciones y la posición de los países que continúan aplicando la pena capital en el marco de negociaciones multilaterales sobre el derecho a la vida general. UN وأكد أنه ينبغي بالتالي التوفيق بين مواقف الدول التي قامت طوعا بإلغاء عقوبة الإعدام أو قررت وقف عمليات الإعدام، من جهة، ومواقف البلدان التي ما زالت تستخدم تلك العقوبة، من جهة أخرى، وذلك في إطار مفاوضات متعددة الأطراف بخصوص الحق في الحياة عموما.
    El grado de exactitud dependerá también de la geometría y la posición de las interfaces reflectoras. UN وترتبط الدقة أيضا بالشكل الهندسي للسطح البيني العاكس ووضعه.
    :: El sistema de dirección y control, que permite conocer la orientación y la posición del misil en vuelo y aplica correcciones para mantener la trayectoria correcta; UN :: نظام التوجيه والتحكم الذي يحدد توجيه القذيفة وموقعها وهي في الجو ويُدخل التصويبات لإبقاء القذيفة على مسارها أو وجهة طيرانها الصحيحين.
    Hoy quisiera explorar las opiniones y la posición de la delegación de China sobre el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. UN أما اليوم، فإنني أود أن أعرض آراء الوفد الصيني وموقفه من برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Con respecto a estas cuestiones y como país en desarrollo, compartimos las inquietudes y la posición de otros países en desarrollo. UN وفيما يخص تلك القضايا، وبوصفنا بلدا ناميا، فنحن نشاطر البلدان النامية الأخرى شواغلها ومواقفها.
    Tenéis el dinero y la posición para disfrutar de esas veleidades. Open Subtitles لديك المال والمكانة التى تمكنك من من الإنغماس في مثل هذه الملذات.
    Los dos factores principales que dificultan las actividades de respaldo de la sede, no obstante, son la falta de consenso con respecto a la función adecuada del PNUD en situaciones complejas de emergencia y la posición que debería tener una división de respuesta de emergencia con respecto a esa función. UN بيد أن العاملين الرئيسيين اللذين يعوقان جهود الدعم التي يبذلها المقر هما انعدام توافق الآراء فيما يتعلق بالدور المناسب الذي يتعين على البرنامج الإنمائي القيام به في حالات الطوارئ المعقدة وتحديد الموقع الملائم لشعبة الاستجابة في حالات الطوارئ فيما يتعلق بهذا الدور.
    La República de Macedonia es firmante de cierto número de instrumentos jurídicos internacionales relacionados con la igualdad entre los géneros y la posición de la mujer. UN وجمهورية مقدونيا من الموقعين على عدد من القوانين الدولية المتصلة بمسائل المساواة ووضع المرأة.
    El fundamento jurídico para denegar esas solicitudes de visado es el apartado e) del artículo 5 del Convenio de Aplicación del Acuerdo de Schengen y la posición Común 2006/30/PESC. UN ويتم رفض منح التأشيرة على أساس المادة 5 هـ) من اتفاقية تنفيذ اتفاق شنغن وفي إطار الموقف المشترك 2006/30/PESC.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد