Los dos subsectores principales de los donantes fueron la asistencia para el socorro y la rehabilitación en casos de desastre y la preparación para casos de desastre. | UN | وكان المجالان الفرعيان الرئيسيان لنشاط المانحين هما اﻹغاثة والانعاش من الكوارث، والتأهب للكوارث. |
Los dos subsectores principales de los donantes fueron la asistencia para el socorro y la rehabilitación en casos de desastre y la preparación para casos de desastre. | UN | وكان المجالان الفرعيان الرئيسيان لنشاط المانحين هما اﻹغاثة والانعاش من الكوارث، والتأهب للكوارث. |
El enfoque se centrará en la formación de instructores y la preparación para casos de riesgo. | UN | وسيركز هذا النهج على تدريب المدربين والتأهب لمواجهة اﻷخطار. |
Proyectos de Universidades del Norte y el Sur aprobados por GlobeSAR 2 relativos a la alerta temprana y la preparación para casos de sequía | UN | المشاريع بين جامعات الشمال والجنوب الموافق عليها في إطارالمشروع العالمي الثاني للرادار ذي الفتحة التركيبية والمتعلقة بالانذار المبكر والتأهب للجفاف |
Observando la necesidad de adoptar medidas de carácter urgente para mejorar la alerta temprana y la preparación para casos de desastre, | UN | وإذ يلاحظ الحاجة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لتحسين الإنذار المبكر والتأهب للكوارث، |
Sobre el terreno, el Fondo participa en los planes de los equipos de las Naciones Unidas en los países para la planificación en casos de emergencia y la preparación para casos de desastre. | UN | وعلى الصعيد الميداني، يشارك الصندوق في خطط الأفرقة القطرية للأمم المتحدة الخاصة بالتخطيط للطوارئ والتأهب للكوارث. |
Consideramos que las Naciones Unidas deben aumentar su apoyo a las iniciativas encaminadas a la reducción de los riesgos y la preparación para casos de desastre en los planos regional y nacional. | UN | ونرى أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعزز دعمها للمبادرات المعنية بالحد من الأخطار والتأهب على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
Se declaró partidario de las recomendaciones que se habían formulado para fortalecer la capacidad nacional y la preparación para casos de emergencia en ese país y de aumentar la articulación de las actividades de los asociados. | UN | وأعرب عن تأييده للتوصيات المقدمة بشأن تعزيز القدرة الوطنية والتأهب للطوارئ في هذا البلد، وبشأن توحيد جهود الشركاء. |
Además, en la Sede se han tomado varias medidas para sentar las bases normativas y estructurales de la gestión de crisis y la preparación para casos de emergencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ في المقر عدد من الخطوات لوضع السياسات والأسس الهيكلية لإدارة الأزمات والتأهب لحالات الطوارئ. |
El apoyo a los países para integrar la prevención de desastres y la preparación para casos de desastre en las políticas nacionales abre una vía hacia la reforma de los sistemas de educación. | UN | ودعم البلدان في إدماج تدابير منع الكوارث والتأهب لها في السياسات الوطنية هو أحد السبل لإصلاح النظم التعليمية. |
A estos aspectos el PNUD añade la prevención de conflictos y la preparación para casos de desastre, o la resiliencia ante las convulsiones. | UN | ويضيف البرنامج الإنمائي إلى هذه الأمور تسوية المنازعات والتأهب للكوارث أو مواجهة الصدمات. |
Además, en la Sede se han tomado varias medidas para sentar las bases normativas y estructurales de la gestión de crisis y la preparación para casos de emergencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ في المقر عدد من الخطوات لوضع السياسات والأسس الهيكلية لإدارة الأزمات والتأهب لحالات الطوارئ. |
:: La prevención y la preparación para casos de desastre y la reducción de los riesgos en todos los países, tanto del norte como del sur | UN | :: يتعين العمل على منع الكوارث والتأهب لها وتقليل المخاطر التي يتعرض لها شمال وجنوب العالم |
Por consiguiente, debemos dedicar más atención y recursos a la reducción de los riesgos de desastre y la preparación para casos de desastre. | UN | لذا يجب أن نوفر مزيدا من الاهتمام والموارد للحد من مخاطر الكوارث والتأهب للكوارث. |
En estos objetivos figuraban la mitigación de la pobreza y la generación de empleos; el mejoramiento del medio humano y del medio ambiente natural; la descentralización y la buena administración; y la preparación para casos de desastre, la mitigación de sus consecuencias y la reconstrucción. | UN | ومن بين هذه اﻷهداف اﻹنمائية التي سوف تقدم تخفيف حدة الفقر وتوليد العمالة؛ وتعزيز البيئة البشرية والطبيعية، واللامركزية وحسن اﻹدارة؛ والتأهب للكوارث، والتخفيف من آثارها واﻹعمار. |
En algunas esferas, como la enseñanza superior y la capacitación, el transporte aéreo y marítimo y la preparación para casos de desastres naturales, los pequeños Estados insulares en desarrollo tenían mucho que ganar de la cooperación regional. | UN | وفي مجالات عديدة، مثل التعليم العالي والتدريب، والنقل الجوي والبحري، والتأهب للكوارث الطبيعية، تستطيع الدول الجزرية الصغيرة أن تستفيد كثيرا من التعاون الاقليمي. |
2. La prevención de desastres y la preparación para casos de desastre revisten importancia fundamental para reducir la necesidad de socorro en casos de desastre. | UN | ٢ - إن اتقاء الكوارث والتأهب لها أمر على جانب عظيم من اﻷهمية لتقليل الحاجة إلى الاغاثة في حالات الكوارث. |
3. Para el logro de las metas y los objetivos del Decenio, la prevención de desastres, la mitigación de sus efectos y la preparación para casos de desastre son mejores que la reacción una vez ocurrido uno. | UN | ٣ - إن اتقاء الكوارث وتخفيف حدتها والتأهب لها أفضل من الاستجابة للكوارث في تحقيق أهداف وغايات العقد. |
2. La prevención de los desastres y la preparación para casos de desastres tienen una importancia fundamental para reducir la necesidad de socorro en casos de desastres. | UN | ٢ - لاتقاء الكوارث والتأهب لها أهمية رئيسية في الحد من الحاجة إلى اﻹغاثة في حالات الكوارث. |
2. La prevención de los desastres y la preparación para casos de desastres tienen una importancia fundamental para reducir la necesidad de socorro en casos de desastres. | UN | ٢ - لاتقاء الكوارث والتأهب لها أهمية رئيسية في الحد من الحاجة إلى اﻹغاثة في حالات الكوارث. |