ويكيبيديا

    "y la preservación del medio ambiente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والحفاظ على البيئة
        
    • وصون البيئة
        
    • والمحافظة على البيئة
        
    • وحفظ البيئة
        
    • البيئة والحفاظ عليها
        
    Nuestro compromiso con el mantenimiento de la unidad nacional y la preservación del medio ambiente es inquebrantable. UN فالتزامنا بصيانة الوحدة الوطنية والحفاظ على البيئة التزام راسخ لا يتزعزع.
    En lo que concierne a la cooperación para el desarrollo industrial, los retos principales seguirán siendo la erradicación de la pobreza, la generalización de los beneficios de la globalización y la preservación del medio ambiente. UN وسيبقى القضاء على الفقر ونشر منافع العولمة والحفاظ على البيئة أهم التحديات التي تواجه التعاون في مجال التنمية الصناعية.
    Otro tema sensible y que ha merecido un debate especial es el cambio climático y la preservación del medio ambiente en general. UN أما المسألة الحساسة الأخرى التي نوقشت بشكل منفصل فهي مسألة تغير المناخ والحفاظ على البيئة بشكل عام.
    La lucha contra la desertificación, la gestión sostenible de los recursos forestales y la preservación del medio ambiente son las prioridades más elevadas para su Gobierno. UN وتمثل مكافحة التصحر وإدارة موارد الغابات بشكل مستدام وصون البيئة أولوليات عليا بالنسبة لحكومته.
    De esta forma, el Centro contribuye al logro de los demás objetivos, a saber, la reducción de la extrema pobreza, la educación primaria universal y la preservación del medio ambiente. UN وبذلك، يسهم المركز في تحقيق الأهداف الأخرى، وهي الحد من الفقر المدقع، وتعميم التعليم الابتدائي، والمحافظة على البيئة.
    El crecimiento económico y la preservación del medio ambiente deben marchar a la par en todas partes. UN ويجب أن يمضي النمو الاقتصادي وحفظ البيئة جنباً إلى جنب في جميع أنحاء المعمورة.
    También realiza actividades en la esfera de la protección y la preservación del medio ambiente. UN وهي تشترك أيضا في أنشطة في مجال حماية البيئة والحفاظ عليها.
    Varios delegados se interesaron por las propuestas existentes para establecer un equilibrio entre el desarrollo y la preservación del medio ambiente. UN وأعربت عدة وفود عن الاهتمام بالسعي لتحديد مقترحات بشأن السبيل لإقامة توازن بين التنمية والحفاظ على البيئة.
    Quiero referirme también al renovado compromiso de mi país con tres temas de gran importancia global: la defensa y promoción de los derechos humanos, la lucha contra el crimen organizado y la preservación del medio ambiente. UN وأود أيضا أن أنوه بالتزام كولومبيا المتجدد بثلاث مسائل ذات أهمية عالمية كبرى هي: الدفاع عن حقوق اﻹنسان وتعزيزها، والكفاح ضد الجريمة المنظمة، والحفاظ على البيئة.
    Se precisa obviamente un análisis extenso de las opciones en materia de energía si se quiere resolver el dilema entre el desarrollo y la preservación del medio ambiente. UN ومن الواضح أن الحاجة قائمة ﻹجراء تحليــــل مستفيض لخيارات الطاقة إذا كان لنا أن نجد حلا للمعضلة القائمة بين التنمية والحفاظ على البيئة.
    Dicha declaración ha sentado una base sólida para la aplicación de las tecnologías espaciales y la preservación del medio ambiente espacial, la promoción del desarrollo, la educación y la capacitación profesional y la difusión de información sobre los diversos aspectos de las actividades espaciales. UN وقد وضع هذا المؤتمر أسسا متينة لتطبيق تكنولوجيات الفضاء والحفاظ على البيئة الفضائية، فضلا عن تعزيز التنمية والتعليم والتدريب والمعلومات المتعلقة بمختلف جوانب الأنشطة الفضائية.
    Reconocemos la importancia de las fuentes de energía renovables para el desarrollo sostenible, la diversificación de los suministros de energía y la preservación del medio ambiente. UN 27 - ونحن نسلم بأهمية الطاقة المتجددة من أجل التنمية المستدامة، وبتنويع إمدادات الطاقة، والحفاظ على البيئة.
    Quisiera destacar brevemente las iniciativas que ha adoptado nuestro Gobierno en cuatro esferas: la lucha contra el hambre, el derecho al empleo, la promoción de la igualdad de los géneros y las razas y la preservación del medio ambiente. UN وأود هنا أن أسلِّط الضوء في عجالة على مبادرات حكومتنا في أربعة مجالات: الحرب ضد الجوع، والحق في العمل، والنهوض بالمساواة بين الأعراق وبين الجنسين، والحفاظ على البيئة.
    Su delegación estima que el proyecto de artículos establece un equilibrio ponderado entre las necesidades humanas fundamentales, los intereses de los Estados y la preservación del medio ambiente compartido. UN وأوضح أن وفده يرى أن مشاريع المواد تحقق توازنا جيدا بين الاحتياجات الإنسانية الحيوية ومصالح الدول والحفاظ على البيئة المشتركة.
    La ONUDI es un asociado importante y un participante estratégico en la Conferencia sobre el Cambio Climático de Copenhague, y debería encontrar un equilibrio entre la generación de ganancias industriales y la preservación del medio ambiente. UN وأضاف أن اليونيدو شريك حيوي ومشارك استراتيجي في مؤتمر كوبنهاغن بشأن تغير المناخ وأنه ينبغي لها أن تجد توازنا بين در الربح من الصناعة والحفاظ على البيئة.
    Este componente de programa responde a situaciones complejas como estas mediante actividades que contribuyen a la subsistencia y la recuperación económica, así como a la seguridad energética y la preservación del medio ambiente. UN ويستجيب هذا المكوّن البرنامجي لهذه الأحوال المعقّدة من خلال الأنشطة التي تسهم في توفير سبل العيش والانتعاش الاقتصادي وكذلك أمن الطاقة والحفاظ على البيئة.
    Este componente de programa responde a situaciones complejas como estas mediante actividades que contribuyen a la subsistencia y la recuperación económica, así como a la seguridad energética y la preservación del medio ambiente. UN ويستجيب هذا المكوّن البرنامجي لهذه الأحوال المعقّدة من خلال الأنشطة التي تسهم في توفير سبل العيش والانتعاش الاقتصادي وكذلك أمن الطاقة والحفاظ على البيئة.
    En Barbados, la idea de construir una economía ecológica mediante el fortalecimiento de la infraestructura física y la preservación del medio ambiente forma parte del plan estratégico nacional de ese país. UN وفي بربادوس، تُعتبر فكرة بناء اقتصاد أخضر بتعزيز البنية التحتية المادية والحفاظ على البيئة جزءاً من الخطة الاستراتيجية الوطنية في البلد.
    La Ley sobre ordenación del medio ambiente vela, entre otras cosas, por la protección, la conservación y la preservación del medio ambiente. UN 6 - وينص قانون الإدارة البيئية، في جملة أمور، على حماية وحفظ وصون البيئة.
    Por conducto de su política espacial, el Brasil apoya el desarrollo y la preservación del medio ambiente mediante sistemas de satélites que prestan los siguientes servicios: reunión y procesamiento de datos; teleobservación y tratamiento de imágenes; y ampliación de la infraestructura nacional de telecomunicaciones. UN والسياسة الفضائية البرازيلية تساند التنمية وصون البيئة من خلال منظومات فضائية توفر الخدمات التالية : جمع البيانات ومعالجتها ؛ الاستشعار عن بعد ومعالجة الصور الساتلية ؛ توسيع نطاق مرافق الاتصالات الوطنية .
    Conscientes de que existe un elevado número de desafíos así como oportunidades que podrían utilizarse para superar las dificultades y lograr el desarrollo sostenible y la preservación del medio ambiente en el mundo árabe, las más importantes de las cuales guardan relación con: UN وإذ يدركون أن هناك عددا كبيرا من التحديات والفرص المتاحة لتخطي الصعاب ولتحقيق التنمية المستدامة والمحافظة على البيئة في الوطن العربي والتي من أهمها:
    El fomento de una industria turística de modestas dimensiones, que se concentre en la apreciación de la cultura polinesia, las bellezas naturales de las islas y la preservación del medio ambiente podría ser un motor de crecimiento económico a nivel de las comunidades y las familias. UN ومن شأن نشاط متوسط الحجم للزوار يركز على احترام الثقافة البولينيزية، والجمال الطبيعي للجزيرة، وحفظ البيئة أن يصبح أداة للنمو الاقتصادي على المستوى الشعبي في القرى واﻷسر.
    Maldivas y muchos otros pequeños Estados insulares han asignado a la protección y la preservación del medio ambiente la prioridad máxima en sus programas nacionales. UN وقــد وضعت ملديف وكثير من الدول الصغيرة اﻷخــرى حمايـة البيئة والحفاظ عليها على قمة خططها الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد