Nuestro compromiso con el mantenimiento de la unidad nacional y la preservación del medio ambiente es inquebrantable. | UN | فالتزامنا بصيانة الوحدة الوطنية والحفاظ على البيئة التزام راسخ لا يتزعزع. |
En lo que concierne a la cooperación para el desarrollo industrial, los retos principales seguirán siendo la erradicación de la pobreza, la generalización de los beneficios de la globalización y la preservación del medio ambiente. | UN | وسيبقى القضاء على الفقر ونشر منافع العولمة والحفاظ على البيئة أهم التحديات التي تواجه التعاون في مجال التنمية الصناعية. |
Otro tema sensible y que ha merecido un debate especial es el cambio climático y la preservación del medio ambiente en general. | UN | أما المسألة الحساسة الأخرى التي نوقشت بشكل منفصل فهي مسألة تغير المناخ والحفاظ على البيئة بشكل عام. |
La lucha contra la desertificación, la gestión sostenible de los recursos forestales y la preservación del medio ambiente son las prioridades más elevadas para su Gobierno. | UN | وتمثل مكافحة التصحر وإدارة موارد الغابات بشكل مستدام وصون البيئة أولوليات عليا بالنسبة لحكومته. |
De esta forma, el Centro contribuye al logro de los demás objetivos, a saber, la reducción de la extrema pobreza, la educación primaria universal y la preservación del medio ambiente. | UN | وبذلك، يسهم المركز في تحقيق الأهداف الأخرى، وهي الحد من الفقر المدقع، وتعميم التعليم الابتدائي، والمحافظة على البيئة. |
El crecimiento económico y la preservación del medio ambiente deben marchar a la par en todas partes. | UN | ويجب أن يمضي النمو الاقتصادي وحفظ البيئة جنباً إلى جنب في جميع أنحاء المعمورة. |
También realiza actividades en la esfera de la protección y la preservación del medio ambiente. | UN | وهي تشترك أيضا في أنشطة في مجال حماية البيئة والحفاظ عليها. |
Varios delegados se interesaron por las propuestas existentes para establecer un equilibrio entre el desarrollo y la preservación del medio ambiente. | UN | وأعربت عدة وفود عن الاهتمام بالسعي لتحديد مقترحات بشأن السبيل لإقامة توازن بين التنمية والحفاظ على البيئة. |
Quiero referirme también al renovado compromiso de mi país con tres temas de gran importancia global: la defensa y promoción de los derechos humanos, la lucha contra el crimen organizado y la preservación del medio ambiente. | UN | وأود أيضا أن أنوه بالتزام كولومبيا المتجدد بثلاث مسائل ذات أهمية عالمية كبرى هي: الدفاع عن حقوق اﻹنسان وتعزيزها، والكفاح ضد الجريمة المنظمة، والحفاظ على البيئة. |
Se precisa obviamente un análisis extenso de las opciones en materia de energía si se quiere resolver el dilema entre el desarrollo y la preservación del medio ambiente. | UN | ومن الواضح أن الحاجة قائمة ﻹجراء تحليــــل مستفيض لخيارات الطاقة إذا كان لنا أن نجد حلا للمعضلة القائمة بين التنمية والحفاظ على البيئة. |
Dicha declaración ha sentado una base sólida para la aplicación de las tecnologías espaciales y la preservación del medio ambiente espacial, la promoción del desarrollo, la educación y la capacitación profesional y la difusión de información sobre los diversos aspectos de las actividades espaciales. | UN | وقد وضع هذا المؤتمر أسسا متينة لتطبيق تكنولوجيات الفضاء والحفاظ على البيئة الفضائية، فضلا عن تعزيز التنمية والتعليم والتدريب والمعلومات المتعلقة بمختلف جوانب الأنشطة الفضائية. |
Reconocemos la importancia de las fuentes de energía renovables para el desarrollo sostenible, la diversificación de los suministros de energía y la preservación del medio ambiente. | UN | 27 - ونحن نسلم بأهمية الطاقة المتجددة من أجل التنمية المستدامة، وبتنويع إمدادات الطاقة، والحفاظ على البيئة. |
Quisiera destacar brevemente las iniciativas que ha adoptado nuestro Gobierno en cuatro esferas: la lucha contra el hambre, el derecho al empleo, la promoción de la igualdad de los géneros y las razas y la preservación del medio ambiente. | UN | وأود هنا أن أسلِّط الضوء في عجالة على مبادرات حكومتنا في أربعة مجالات: الحرب ضد الجوع، والحق في العمل، والنهوض بالمساواة بين الأعراق وبين الجنسين، والحفاظ على البيئة. |
Su delegación estima que el proyecto de artículos establece un equilibrio ponderado entre las necesidades humanas fundamentales, los intereses de los Estados y la preservación del medio ambiente compartido. | UN | وأوضح أن وفده يرى أن مشاريع المواد تحقق توازنا جيدا بين الاحتياجات الإنسانية الحيوية ومصالح الدول والحفاظ على البيئة المشتركة. |
La ONUDI es un asociado importante y un participante estratégico en la Conferencia sobre el Cambio Climático de Copenhague, y debería encontrar un equilibrio entre la generación de ganancias industriales y la preservación del medio ambiente. | UN | وأضاف أن اليونيدو شريك حيوي ومشارك استراتيجي في مؤتمر كوبنهاغن بشأن تغير المناخ وأنه ينبغي لها أن تجد توازنا بين در الربح من الصناعة والحفاظ على البيئة. |
Este componente de programa responde a situaciones complejas como estas mediante actividades que contribuyen a la subsistencia y la recuperación económica, así como a la seguridad energética y la preservación del medio ambiente. | UN | ويستجيب هذا المكوّن البرنامجي لهذه الأحوال المعقّدة من خلال الأنشطة التي تسهم في توفير سبل العيش والانتعاش الاقتصادي وكذلك أمن الطاقة والحفاظ على البيئة. |
Este componente de programa responde a situaciones complejas como estas mediante actividades que contribuyen a la subsistencia y la recuperación económica, así como a la seguridad energética y la preservación del medio ambiente. | UN | ويستجيب هذا المكوّن البرنامجي لهذه الأحوال المعقّدة من خلال الأنشطة التي تسهم في توفير سبل العيش والانتعاش الاقتصادي وكذلك أمن الطاقة والحفاظ على البيئة. |
En Barbados, la idea de construir una economía ecológica mediante el fortalecimiento de la infraestructura física y la preservación del medio ambiente forma parte del plan estratégico nacional de ese país. | UN | وفي بربادوس، تُعتبر فكرة بناء اقتصاد أخضر بتعزيز البنية التحتية المادية والحفاظ على البيئة جزءاً من الخطة الاستراتيجية الوطنية في البلد. |
La Ley sobre ordenación del medio ambiente vela, entre otras cosas, por la protección, la conservación y la preservación del medio ambiente. | UN | 6 - وينص قانون الإدارة البيئية، في جملة أمور، على حماية وحفظ وصون البيئة. |
Por conducto de su política espacial, el Brasil apoya el desarrollo y la preservación del medio ambiente mediante sistemas de satélites que prestan los siguientes servicios: reunión y procesamiento de datos; teleobservación y tratamiento de imágenes; y ampliación de la infraestructura nacional de telecomunicaciones. | UN | والسياسة الفضائية البرازيلية تساند التنمية وصون البيئة من خلال منظومات فضائية توفر الخدمات التالية : جمع البيانات ومعالجتها ؛ الاستشعار عن بعد ومعالجة الصور الساتلية ؛ توسيع نطاق مرافق الاتصالات الوطنية . |
Conscientes de que existe un elevado número de desafíos así como oportunidades que podrían utilizarse para superar las dificultades y lograr el desarrollo sostenible y la preservación del medio ambiente en el mundo árabe, las más importantes de las cuales guardan relación con: | UN | وإذ يدركون أن هناك عددا كبيرا من التحديات والفرص المتاحة لتخطي الصعاب ولتحقيق التنمية المستدامة والمحافظة على البيئة في الوطن العربي والتي من أهمها: |
El fomento de una industria turística de modestas dimensiones, que se concentre en la apreciación de la cultura polinesia, las bellezas naturales de las islas y la preservación del medio ambiente podría ser un motor de crecimiento económico a nivel de las comunidades y las familias. | UN | ومن شأن نشاط متوسط الحجم للزوار يركز على احترام الثقافة البولينيزية، والجمال الطبيعي للجزيرة، وحفظ البيئة أن يصبح أداة للنمو الاقتصادي على المستوى الشعبي في القرى واﻷسر. |
Maldivas y muchos otros pequeños Estados insulares han asignado a la protección y la preservación del medio ambiente la prioridad máxima en sus programas nacionales. | UN | وقــد وضعت ملديف وكثير من الدول الصغيرة اﻷخــرى حمايـة البيئة والحفاظ عليها على قمة خططها الوطنية. |