ويكيبيديا

    "y la prestación de servicios sociales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتقديم الخدمات الاجتماعية
        
    • وتوفير الخدمات الاجتماعية
        
    • وتنفيذ الخدمات الاجتماعية
        
    • والخدمات الاجتماعية
        
    • ولأداء خدمات اجتماعية
        
    • وتقديم خدمات اجتماعية
        
    :: Promover el desarrollo económico, incluso con respecto a la ampliación de la infraestructura y la prestación de servicios sociales básicos; UN :: تعزيز التنمية الاقتصادية، بما في ذلك ما يتعلق بتوسيع البنى التحتية وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية؛
    :: Promover el desarrollo económico, incluso con respecto a la ampliación de la infraestructura y la prestación de servicios sociales básicos; UN :: تعزيز التنمية الاقتصادية، بما في ذلك ما يتعلق بتوسيع البنى التحتية وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية؛
    El servicio de la deuda pone en peligro la financiación del desarrollo y la prestación de servicios sociales. UN وخدمة الديون تضر بتمويل التنمية وتوفير الخدمات الاجتماعية.
    En consecuencia, los programas de lucha contra la pobreza y los relacionados con el crecimiento demográfico, el analfabetismo y la prestación de servicios sociales básicos han sufrido graves retrocesos. UN وقد نجم عن ذلك تراجع خطير في برامج مكافحة الفقر والبرامج ذات الصلة بالنمو الديمغرافي ومحو اﻷمية وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    1.143 Promover la capacidad institucional de las organizaciones comunitarias mediante la capacitación y la asistencia técnica a fin de fomentar la participación de los refugiados en el diseño y la prestación de servicios sociales para los grupos vulnerables en sus comunidades. UN 1-143 تعزيز القدرة المؤسسية للمنظمات القائمة على المجتمع المحلي بتوفير التدريب وتقديم المساعدة التقنية لتعزيز مشاركة اللاجئين في صياغة وتنفيذ الخدمات الاجتماعية للفئات الضعيفة في مجتمعاتهم.
    La clave para reducir la pobreza es la aplicación de estrategias de desarrollo sostenible que prevean inversiones en las zonas rurales y la prestación de servicios sociales. UN ووسيلة الحد من الفقر هي الأخذ باستراتيجيات للتنمية المستدامة تتضمن الاستثمار في المناطق الريفية والخدمات الاجتماعية.
    :: Promover el desarrollo económico, incluso con respecto a la ampliación de la infraestructura y la prestación de servicios sociales básicos; UN :: تعزيز التنمية الاقتصادية، بما في ذلك ما يتعلق بتوسيع نطاق الهياكل الأساسية وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية؛
    El rigor extremo de los cierres también causará el cierre de gran parte de las empresas del sector privado que todavía funcionan e impedirá aún más el mantenimiento del orden público y la prestación de servicios sociales. UN ويعني المستوى المفرط للإغلاق أيضا أن كثيرا مما تبقى من القطاع الخاص الفلسطيني ستغلق أبوابه وأنه سيزداد تعطل القانون والنظام وتقديم الخدمات الاجتماعية.
    Esa tendencia se debe en parte al reconocimiento de pasados fracasos del Estado en su participación directa en las actividades económicas y la prestación de servicios sociales. UN وتعزى هذه النزعة في بعض أسبابها إلى الاعتراف بالفشل الذي لقيه في الماضي تدخل الدولة المباشر في الأنشطة الاقتصادية وتقديم الخدمات الاجتماعية.
    Además, se ha establecido un plan de servicios de bienestar social que incluye programas en materia de educación cualitativa, el mejoramiento de las instalaciones de atención primaria de la salud y la prestación de servicios sociales. UN إضافة إلى ذلك، أنشئت خطة لخدمات الرعاية الاجتماعية تشتمل على برامج للارتقاء بجودة التعليم والنهوض بمرافق الرعاية الصحية الأولية، وتقديم الخدمات الاجتماعية.
    Por consiguiente, el rápido progreso de la reforma del sector de la seguridad debía ir acompañado del compromiso correspondiente de introducir mejoras perceptibles en la vida de los ciudadanos tales como un suministro fiable de energía y la prestación de servicios sociales básicos. UN ولهذا، يتعين أن يصاحب الجهود الرامية إلى تحقيق تقدم سريع في إصلاح قطاع الأمن التزام مماثل بتحسين حياة الشعب بطريقة ملموسة من خلال توفير إمدادات دائمة بالطاقة وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Existe la posibilidad de que la actual crisis financiera mundial socave el apoyo de los donantes a nuestro programa de renovación nacional, lo que amenazaría la inversión extranjera directa y la prestación de servicios sociales que tanto se necesitan. UN والأزمة المالية الراهنة مؤاتية لاحتمال تقويض دعم المانحين لجدول أعمالنا التجديدي الوطني، مما يهدد الاستثمار المباشر الأجنبي الذي تشتد حاجتنا إليه، وتقديم الخدمات الاجتماعية.
    Las actividades de prevención temprana tienen por objetivo abordar las causas fundamentales del uso indebido de drogas mediante el fortalecimiento de las familias y de las comunidades y la prestación de servicios sociales básicos. UN وتهدف تدخلات الوقاية المبكرة إلى معالجة اﻷسباب الجذرية ﻹساءة استعمال المخدرات عن طريق تدعيم اﻷسر والمجتمعات المحلية وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    El principal objetivo del programa es involucrar a las cooperativas en la promoción de los objetivos nacionales de desarrollo, en particular la creación de empleos, la reducción de la pobreza y la prestación de servicios sociales dignos de confianza a la población. UN وأضافت أن الهدف الرئيسي للبرنامج هو إشراك التعاونيات في تعزيز أهداف التنمية الوطنية، وخاصة فيما يتعلق بتوفير الوظائف والقضاء على الفقر وتوفير الخدمات الاجتماعية التي يُعتمد عليها للسكان.
    Esto se ha traducido en diferencias importantes en la distribución del ingreso y la prestación de servicios sociales, lo que ha provocado migraciones masivas y ha agravado aún más los problemas críticos. UN وأدى ذلك إلى نشوء تفاوت كبير في توزيع الدخل وتوفير الخدمات الاجتماعية مما أدى بدوره إلى الهجرة المكثفة وزيادة تفاقم المشاكل الخطيرة.
    La creación de empleo y la prestación de servicios sociales y oportunidades económicas son necesarias para reavivar la esperanza y la confianza entre la población y potenciar la credibilidad y la autoridad del Gobierno central. UN ومن الضروري إيجاد الوظائف وتوفير الخدمات الاجتماعية وإتاحة الفرص الاقتصادية لاستعادة الأمل والثقة في أوساط السكان وتدعيم مصداقية وسلطة الحكومة المركزية.
    Promover la capacidad institucional de las organizaciones comunitarias mediante la capacitación y la asistencia técnica a fin de fomentar el empoderamiento y la participación de los refugiados en el diseño y la prestación de servicios sociales para los grupos vulnerables en sus comunidades. UN 74 - تعزيز القدرات المؤسسية للمنظمات الأهلية من خلال التدريب والمساعدة التقنية، وذلك بهدف النهوض بتمكين اللاجئين ومشاركتهم في صياغة وتنفيذ الخدمات الاجتماعية المقدمة للفئات الضعيفة في مجتمعاتهم.
    d) Promover la capacidad institucional de las organizaciones comunitarias mediante la capacitación y la asistencia técnica a fin de fomentar la participación de los refugiados en el diseño y la prestación de servicios sociales para los grupos vulnerables en sus comunidades; UN (د) تعزيز القدرة المؤسسية للمنظمات القائمة على المجتمع المحلي بتوفير التدريب وتقديم المساعدة التقنية من أجل تعزيز مشاركة اللاجئين في صياغة وتنفيذ الخدمات الاجتماعية للفئات الضعيفة في مجتمعاتهم؛
    Por una parte, es importante que el deseo de dirigir más recursos hacia las necesidades sociales y la prestación de servicios sociales no se satisfaga a costa de otras necesidades básicas de los destinatarios. UN فمن ناحية، من اﻷهمية ألا تكون الرغبة في توجيه المزيد من الموارد لتوفير الاحتياجات الاجتماعية والخدمات الاجتماعية على حساب الاحتياجات الحرجة اﻷخرى للمتلقين.
    Los marcos nacionales de desarrollo deberían hacer hincapié en el fortalecimiento de la protección social de los niños y la prestación de servicios sociales a los niños más vulnerables y a sus familias, con el fin de permitirles acceder a los servicios de educación y salud y disfrutar de sus beneficios; UN وينبغي أن تركز أطر التنمية الوطنية على تعزيز توفير الحماية الاجتماعية للأطفال والخدمات الاجتماعية لأشد الأطفال ضعفا وأسرهم، لتمكينهم من الحصول على الخدمات التعليمية والصحية والاستفادة بها؛
    Objetivo de la Organización: fortalecer la capacidad de las instituciones de los Estados miembros de formular políticas y programas para la reducción de la pobreza y la prestación de servicios sociales equitativos e integrar las dimensiones sociales en el proceso de desarrollo, de conformidad con las metas de desarrollo acordadas en el plano internacional, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio UN هدف المنظمة: تقوية قدرة مؤسسات الدول الأعضاء على وضع سياسات وبرامج للحد من الفقر ولأداء خدمات اجتماعية منصفة وإدماج الأبعاد الاجتماعية في عملية التنمية، تمشيا مع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية
    Estos países han puesto gran énfasis asimismo en el desarrollo de aptitudes y la elevación del nivel de capital humano por medio de la creación de oportunidades de empleo estructurado y la prestación de servicios sociales públicos. UN كما ركزت بشكل كبير ترقية المهارات ورفع مستويات رأس المال البشري، وإيجاد فرص عمل نظامية، وتقديم خدمات اجتماعية عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد