ويكيبيديا

    "y la prosperidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وازدهار
        
    • والازدهار
        
    • وازدهارها
        
    • والرخاء
        
    • ورخاء
        
    • ورخائها
        
    • وازدهاره
        
    • والرفاهية
        
    • ورفاهية
        
    • وتحقيق الرخاء
        
    • وﻻزدهارها
        
    • ورخائهم
        
    • وازدهارهم
        
    • ورخاءها
        
    • ورخائه
        
    Estamos seguros de que dicha cooperación bilateral contribuirá a la estabilidad y la prosperidad de nuestra región común. UN وتحدونا الثقة بأن هذا التعاون الثنائي سيسهم في استقرار وازدهار منطقتنا المشتركة.
    Se trata no sólo de la supervivencia de las poblaciones de Burundi, Rwanda y Kivu en Zaire, sino también de la seguridad y la prosperidad de toda África central. UN إن بقاء سكان بوروندي ورواندا وشعب كيفو في زائير يتعرض للخطر كما يتعرض للخطــر أمن وازدهار أفريقيا الوسطى بأكملها.
    Un nuevo orden económico internacional que sea justo y equitativo conducirá al desarrollo y la prosperidad de todos los países. UN وستؤدي إقامة نظام اقتصادي دولي جديد قائم على العدل والمساواة إلى تحقيق التنمية والازدهار في جميع البلدان.
    Al encontrarnos —como estamos— a punto de iniciar una nueva era, es fundamental que las Naciones Unidas prevalezcan para salvaguardar el bienestar y la prosperidad de las generaciones futuras. UN ونحن إذ نقف على أعقاب هذا العهد الجديد، من المهم للغاية أن تظل اﻷمم المتحدة قائمة لصون رفاه اﻷجيال المقبلة وازدهارها.
    Al igual que todos los años, en circunstancias similares, estamos reunidos aquí para elaborar una reflexión colectiva sobre los medios y arbitrios de promover la paz y la prosperidad de todos nuestros pueblos. UN إننا نجتمع هنا، كما نفعل في ظروف مشابهة كل سنة لننظر معا في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز السلم والرخاء لجميع شعوبنا.
    Hoy el Sudán afronta un desafío a su soberanía en el sur y un obstáculo para el desarrollo y la prosperidad de su pueblo. UN والسودان اليوم يعاني من تحد لسيادته في جنوبه، وعرقلة لتنميته ورخاء شعبه.
    La liberación del comercio internacional, el crecimiento de la producción mundial y la prosperidad de las sociedades deben traer consigo una distribución más equitativa de los beneficios de la mundialización. UN فينبغي أن يؤدي تحرير التجارة الدولية ونمو الناتج العالمي وازدهار المجتمعات إلى زيادة الإنصاف في تقاسم مزايا العولمة.
    La protección de los niños y la promoción de sus derechos son fundamentales no sólo para su propio bienestar, sino también para el progreso y la prosperidad de nuestras sociedades y de nuestros países en su conjunto. UN إن حماية الأطفال وتعزيز حقوقهم هو أمر جوهري ليس فقط لرفاههم بل كذلك لتقدم وازدهار مجتمعاتنا وبلداننا ككل.
    Nosotros, como miembros de este órgano, debemos trabajar hombro con hombro para alcanzar ese objetivo con miras a lograr la paz y la prosperidad de nuestro mundo. UN وبوصفنا دولا أعضاء في هذه الهيئة، يجب أن نعمل جنبا إلى جنب لتحقيق ذلك الهدف من أجل سلام وازدهار عالمنا.
    Del mismo modo en que luchamos conjuntamente contra el sistema de apartheid, esperamos con interés trabajar conjuntamente para asegurar el desarrollo y la prosperidad de nuestro pueblo y nuestra región. UN وتماما كما ناضلنا معا ضد حكم الفصل العنصري فإننا نتطلع الى العمل معا لضمان تحقيق التنمية والازدهار لشعبنا ومنطقتنا.
    Los pueblos indígenas podrían promover la paz y la prosperidad, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN ويمكن للسكان اﻷصليين تشجيع السلم والازدهار وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Creemos que estos esfuerzos aunados contribuirán a la estabilidad, la seguridad y la prosperidad de la zona. UN ونحن نعتقد أن هذه الجهود، بتكاملها، تسهم في تحقيق الاستقرار واﻷمن والازدهار في تلك المنطقة.
    Reiterar que la explotación perjudicial de los recursos marinos y demás recursos naturales de los territorios no autónomos constituye una amenaza a la integridad y la prosperidad de esos territorios. UN تكرر تأكيد أن استغلال الموارد البحرية وغيرها من الموارد الطبيعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على نحو يضر بها إنما يشكل تهديدا لسلامة تلك الأقاليم وازدهارها.
    Estamos seguros de que su sucesor y el pueblo y el Gobierno de Samoa se sobrepondrán al dolor y salvaguardarán la independencia, la estabilidad y la prosperidad de Samoa. UN ونحن على ثقة في أن خلفه وشعب وحكومة ساموا سوف يتغلبون على حزنهم وسوف يحافظون على استقلال ساموا واستقرارها وازدهارها.
    Los europeos de diferentes orígenes sociales, culturales y religiosos han contribuido a la diversidad y la prosperidad de la Europa de hoy. UN والأوروبيون، بمختلف خلفياتهم الاجتماعية، والثقافية والدينية، يسهمون في تنوع أوروبا وازدهارها اليوم.
    Al igual que mientras luchábamos juntas durante la era del apartheid, esperamos poder fortalecer una asociación para el desarrollo y la prosperidad de nuestros pueblos y de la región. UN ومثلما ناضلنا معا خلال فترة الفصل العنصري فإننا نتطلع إلى تعزيز شراكتنا من أجل التنمية والرخاء لشعبنا والمنطقة.
    Estamos seguros de que la Autoridad Palestina, dirigida por el Presidente Arafat, guiará al pueblo palestino hacia tal fin, que esperamos contribuya positivamente a la paz, la seguridad y la prosperidad de la región. UN ونحن على ثقة من أن السلطة الفلسطينية، بقيادة الرئيس عرفـــــات، ستقود الشعب الفلسطيني نحو هذا الهدف، الذي نأمل أن يسهم إسهاما ايجابيا في تحقيق السلم واﻷمن والرخاء في المنطقة.
    La promoción del desarrollo económico y la prosperidad de todos los países, así como la eliminación de la pobreza deben estar siempre a la cabeza del programa de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يكون على رأس جدول أعمال اﻷمم المتحدة تشجيع التنمية الاقتصادية والرخاء في كل البلدان والقضاء على الفقر.
    Por lo tanto, nuestra selva es uno de los importantes recursos naturales para promover el desarrollo y garantizar el bienestar y la prosperidad de nuestro pueblo. UN وهذا يجعـــل غابتنا أحد الموارد الطبيعية الرئيسية لتشجيع التنميــة وضمـان رفاه ورخاء شعبنا.
    También es hora de que aprovechemos los progresos que hemos realizado en pro de la causa de la paz, la seguridad y la prosperidad de la comunidad mundial. UN كذلك آن اﻷوان لكي نبني على التقدم الذي أحرزناه حتى اﻵن من أجل قضية سلام وأمن ورخاء المجتمع العالمي.
    Las Naciones Unidas pueden ocupar un lugar fundamental en lo relativo a salvaguardar la seguridad, la paz y la prosperidad de la humanidad. UN وبإمكان الأمم المتحدة أن تؤدي دورا محوريا في صون أمن البشرية وسلمها ورخائها.
    La fortaleza, la riqueza y la prosperidad de una nación están estrechamente vinculadas a un entorno de paz y al progreso de la ciencia y de la tecnología. UN فقوة أي بلد وثراؤه وازدهاره أمور متصلة بوجود بيئة يسودها السلام، وبالتقدم المحرز في حقلي العلم والتكنولوجيا.
    De lo contrario, la paz y la prosperidad de todos los pueblos del Oriente Medio seguirán siendo apenas una esperanza distante. UN وفي غياب كل ذلك فإن الطريق لتحقيق السلام والرفاهية لكل الشعوب في منطقة الشرق الأوسط سيكون أملا بعيد المنال.
    Convencida asimismo de que un parlamento elegido libre y regularmente es el mejor medio de garantizar la dignidad humana y la prosperidad de los ciudadanos, UN وإذ يقتنع أيضا بأن البرلمان المنتخب بصورة حرة نزيهة هو خير ضمان لكرامة الفرد ورفاهية المواطنين،
    La NEPAD y la integración regional constituyen las piedras angulares de la estrategia para la renovación económica y la prosperidad de nuestro continente. UN والشراكة الجديدة والتكامل الإقليمي هما حجرا الزاوية لاستراتيجية الإنعاش الاقتصادي وتحقيق الرخاء لقارتنا.
    Reconocieron el grave peligro que representaba el terrorismo para la vida y la prosperidad de los ciudadanos. UN واعترفوا بالخطر الكبير الذي يشكله الإرهاب بالنسبة لحياة مواطنيهم ورخائهم.
    El restablecimiento de la paz en la zona septentrional de nuestro país ha permitido que los diferentes componentes de la nación de Malí colaboren para construir nuestra nación en un espíritu de solidaridad que se centre en el bienestar y la prosperidad de todos. UN واستعادة السلام في الجزء الشمالي من بلدنا سمحت لمختلف عناصر دولة مالي بالعمل بالترافق في بناء دولتنا بروح من التضامن المرتكز على رفاه الجميع وازدهارهم.
    Se trata de un importante esfuerzo por movilizar las fuerzas de la cooperación internacional al más alto nivel posible, esfuerzo que sinceramente esperamos que dé un fuerte impulso al deseo de la humanidad de construir un mundo más justo y seguro que garantice la supervivencia, el desarrollo y la prosperidad de los pueblos de nuestro planeta. UN إن تعبئة قوى التعاون الدولي على أرفع مستوى ممكن تتطلب جهدا كبيرا نأمل أملا مخلصا في أن يوفر زخما قويا لرغبة البشرية في تشييد عالم أكثر عدلا يكفل بقاء شعوب كوكبنا وتنميتها ورخاءها.
    Uganda insta a la comunidad internacional, en general, y a las Naciones Unidas, en particular, a explorar formas nuevas y más eficaces de promover el consenso sobre temas de vital importancia como la paz, la seguridad y la prosperidad de nuestra comunidad mundial. UN وتُهيب أوغندا بالمجتمع الدولي، والأمم المتحدة على وجه الخصوص، البحث عن وسائل جديدة وأكثر فعالية لتعزيز التوافق في الآراء بشأن القضايا ذات الأهمية الحيوية لسلام مجتمعنا العالمي وأمنه ورخائه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد