:: 23 misiones de evaluación realizadas sobre cuestiones relativas al poder judicial, las instituciones correccionales, la reforma de la policía y la protección de la infancia, y apoyo logístico prestado a ese fin | UN | :: إيفاد 23 بعثة لتقييم المسائل المتعلقة بالقضاء والإصلاحيات وإصلاح الشرطة وحماية الطفل وتوفير الدعم السوقي اللازم لها |
Realización de 23 misiones de evaluación sobre cuestiones relativas al poder judicial, las instituciones penitenciarias, la reforma de la policía y la protección de la infancia, y prestación de apoyo logístico a ese fin | UN | إيفاد 23 بعثة لتقييم المسائل المتعلقة بالقضاء والإصلاحيات وإصلاح الشرطة وحماية الطفل وتوفير الدعم السوقي اللازم لها |
El UNFPA y el UNICEF habían colaborado en la formación de instructores nacionales sobre la violencia en el hogar y la protección de la infancia. | UN | وتعاون الصندوق مع اليونيسيف في تدريب فصل المدربين الخاص بمدرسي السياسات الوطنية في مجالي العنف المنزلي وحماية الطفل. |
Dentro de ese marco el UNICEF sigue apoyando la atención primaria de salud, la nutrición, la enseñanza básica, el agua y el saneamiento y la protección de la infancia. | UN | وتواصل اليونيسيف دعم خدمات الرعاية الصحية الأولية والتغذية والتعليم الأساسي والمياه والمرافق الصحية وحماية الأطفال. |
sesiones de capacitación sobre los derechos de los niños y la protección de la infancia para 1.533 participantes | UN | نُظمت هذه الدورات التدريبية في مجالي حقوق الطفل وحماية الأطفال لفائدة 533 1 مشاركاً |
El Ministerio para el Empoderamiento de la Mujer y la protección de la infancia elaboró en 2008 un módulo sobre la función de la mujer en la asistencia de socorro en casos de desastre. | UN | وقد أعدت وزارة تمكين المرأة وحماية الطفل نموذجا لدور المرأة في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث عام 2008. |
El memorando de entendimiento entre el PMA y el UNICEF abarca importantes aspectos de las responsabilidades mutuas en la formulación de programas globales de asistencia relacionados con la sanidad, la salud, el agua y la protección de la infancia. | UN | وتغطي مذكرة التفاهم بين برنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة جوانب مهمة من المسؤوليات المشتركة عن توفير برامج مساعدة شاملة فيما يتصل بالصرف الصحي والصحة والمياه وحماية الطفل. |
Una delegación elogió la labor del UNICEF en los tres países, particularmente en las esferas de la movilización social, el desarrollo de la comunidad y la protección de la infancia. | UN | وأشاد أحد الوفود بعمل اليونيسيف في البلدان الثلاثة، خاصة في مجالات التعبئة الاجتماعية، وتنمية المجتمعات المحلية وحماية الطفل. |
:: Capacitación y certificación de 422 capacitadores de la policía nacional congoleña sobre normas internacionales de policía, incluyendo la concienciación en materia de género, los derechos humanos y la protección de la infancia | UN | :: تدريب 422 من مدربي الشرطة الوطنية الكونغولية ومنحهم شهادات في المعايير الدولية لحفظ النظام، بما في ذلك قضايا مراعاة المنظور الجنساني وحقوق الإنسان وحماية الطفل |
:: Enseñanza sobre los derechos humanos y la protección de la infancia a 60 instructores de la academia de policía y 1.400 agentes recién reclutados | UN | :: إجــراء تدريب في مجالي حقوق الإنسان وحماية الطفل لمتدربين في أكاديمية الشرطة يبلغ عددهم 60 متدربا، و 400 1 فرد من أفراد الشرطة الجدد |
Curso de información en el Tribunal de Grande Instance de Saint-Pierre La Reunion en 1996, sobre la jurisdicción de menores y la protección de la infancia | UN | دورة إعلامية لدى المحكمة الابتدائية في سان بيير، لا رينيون، في عام 1996 حول موضوع " قضاء الأحداث وحماية الطفل " |
Enseñanza sobre los derechos humanos y la protección de la infancia a 60 instructores de la academia de policía y 1.400 agentes recién reclutados | UN | إجــراء تدريب في مجالي حقوق الإنسان وحماية الطفل لمدربين في أكاديمية الشرطة يبلغ عددهم 60 مدربا، و 400 1 فرد من مجندي الشرطة |
Es particularmente importante identificar a los autores de las violaciones contra los derechos humanos y combatir la impunidad, incluso en los casos de violaciones y abusos relacionados con la violencia por razón de género y la protección de la infancia. | UN | ومن المهم بوجه خاص التعرف على مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، ومكافحة الإفلات من العقاب، بما يشمل الانتهاكات والتجاوزات المتعلقة بالعنف الجنساني وحماية الطفل. |
80. Nigeria mencionó la importancia de los programas relativos a la potenciación del papel de la mujer, la integración de la perspectiva de género y la protección de la infancia. | UN | 80- ولاحظت نيجيريا أهمية البرامج المتعلقة بتمكين المرأة، ومراعاة الفوارق الجنسانية وحماية الطفل. |
La aprobación del Proyecto de ley sobre el cuidado y la protección de la infancia permitirá contar con más opciones para estas situaciones. | UN | وسيساعد اعتماد مشروع قانون رعاية وحماية الأطفال في زيادة الخيارات المتاحة في هذه الحالات. |
En el Proyecto de ley sobre el cuidado y la protección de la infancia hay un conjunto de disposiciones dirigidas a proteger a los niños de los malos tratos. | UN | ويتضمن مشروع قانون رعاية وحماية الأطفال عدداً من الأحكام التي تهدف إلى حماية الأطفال من الإيذاء. |
En particular, el Proyecto de ley sobre el cuidado y la protección de la infancia es un texto legislativo fundamental que promoverá y protegerá los derechos de las niñas. | UN | ومشروع قانون رعاية وحماية الأطفال بالتحديد هو تشريع رئيسي سيدعم ويحمي حقوق الفتيات الصغيرات. |
Encomió las medidas relativas a la trata de personas y la protección de la infancia. | UN | وأشادت بالتدابير المتخذة بشأن الاتجار بالبشر وحماية الأطفال. |
Consideramos de vital importancia continuar enfocando nuestros esfuerzos en la defensa y la protección de la infancia y en la obtención de su bienestar. | UN | ونحن نؤمن بأن من الأهمية الحيوية بمكان أن نواصل تركيز جهودنا على النهوض بمناصرة الأطفال وحمايتهم وكفالة رفاهيتهم. |
Túnez había ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y aprobado una ley para el desarrollo y la protección de la infancia. | UN | وذكر أن تونس قد صدقت على اتفاقية حقوق الطفـل وسنت تشريعـا بشـأن تنمية الطفل وحمايته. |
En el marco del desempeño de sus responsabilidades constitucionales, se esfuerza por promover la cultura de la no violencia, el respeto de los derechos humanos y la protección de la infancia a través de: | UN | وتعمل في سياق تنفيذ مسؤوليتها الدستورية على نشر ثقافة اللاعنف وثقافة احترام حقوق الإنسان وحماية الطفولة من خلال: |
El Senegal mostró su satisfacción ante la aprobación de nuevos instrumentos legislativos sobre los trabajadores migratorios y la protección de la infancia. | UN | وأشارت مع الارتياح إلى اعتماد تشريعين جديدين يتعلقان بالعمال المهاجرين وبحماية الأطفال. |