"y la protección de la infancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحماية الطفل
        
    • وحماية الأطفال
        
    • الأطفال وحمايتهم
        
    • الطفل وحمايته
        
    • وحماية الطفولة
        
    • وبحماية الأطفال
        
    :: 23 misiones de evaluación realizadas sobre cuestiones relativas al poder judicial, las instituciones correccionales, la reforma de la policía y la protección de la infancia, y apoyo logístico prestado a ese fin UN :: إيفاد 23 بعثة لتقييم المسائل المتعلقة بالقضاء والإصلاحيات وإصلاح الشرطة وحماية الطفل وتوفير الدعم السوقي اللازم لها
    Realización de 23 misiones de evaluación sobre cuestiones relativas al poder judicial, las instituciones penitenciarias, la reforma de la policía y la protección de la infancia, y prestación de apoyo logístico a ese fin UN إيفاد 23 بعثة لتقييم المسائل المتعلقة بالقضاء والإصلاحيات وإصلاح الشرطة وحماية الطفل وتوفير الدعم السوقي اللازم لها
    El UNFPA y el UNICEF habían colaborado en la formación de instructores nacionales sobre la violencia en el hogar y la protección de la infancia. UN وتعاون الصندوق مع اليونيسيف في تدريب فصل المدربين الخاص بمدرسي السياسات الوطنية في مجالي العنف المنزلي وحماية الطفل.
    Dentro de ese marco el UNICEF sigue apoyando la atención primaria de salud, la nutrición, la enseñanza básica, el agua y el saneamiento y la protección de la infancia. UN وتواصل اليونيسيف دعم خدمات الرعاية الصحية الأولية والتغذية والتعليم الأساسي والمياه والمرافق الصحية وحماية الأطفال.
    sesiones de capacitación sobre los derechos de los niños y la protección de la infancia para 1.533 participantes UN نُظمت هذه الدورات التدريبية في مجالي حقوق الطفل وحماية الأطفال لفائدة 533 1 مشاركاً
    El Ministerio para el Empoderamiento de la Mujer y la protección de la infancia elaboró en 2008 un módulo sobre la función de la mujer en la asistencia de socorro en casos de desastre. UN وقد أعدت وزارة تمكين المرأة وحماية الطفل نموذجا لدور المرأة في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث عام 2008.
    El memorando de entendimiento entre el PMA y el UNICEF abarca importantes aspectos de las responsabilidades mutuas en la formulación de programas globales de asistencia relacionados con la sanidad, la salud, el agua y la protección de la infancia. UN وتغطي مذكرة التفاهم بين برنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة جوانب مهمة من المسؤوليات المشتركة عن توفير برامج مساعدة شاملة فيما يتصل بالصرف الصحي والصحة والمياه وحماية الطفل.
    Una delegación elogió la labor del UNICEF en los tres países, particularmente en las esferas de la movilización social, el desarrollo de la comunidad y la protección de la infancia. UN وأشاد أحد الوفود بعمل اليونيسيف في البلدان الثلاثة، خاصة في مجالات التعبئة الاجتماعية، وتنمية المجتمعات المحلية وحماية الطفل.
    :: Capacitación y certificación de 422 capacitadores de la policía nacional congoleña sobre normas internacionales de policía, incluyendo la concienciación en materia de género, los derechos humanos y la protección de la infancia UN :: تدريب 422 من مدربي الشرطة الوطنية الكونغولية ومنحهم شهادات في المعايير الدولية لحفظ النظام، بما في ذلك قضايا مراعاة المنظور الجنساني وحقوق الإنسان وحماية الطفل
    :: Enseñanza sobre los derechos humanos y la protección de la infancia a 60 instructores de la academia de policía y 1.400 agentes recién reclutados UN :: إجــراء تدريب في مجالي حقوق الإنسان وحماية الطفل لمتدربين في أكاديمية الشرطة يبلغ عددهم 60 متدربا، و 400 1 فرد من أفراد الشرطة الجدد
    Curso de información en el Tribunal de Grande Instance de Saint-Pierre La Reunion en 1996, sobre la jurisdicción de menores y la protección de la infancia UN دورة إعلامية لدى المحكمة الابتدائية في سان بيير، لا رينيون، في عام 1996 حول موضوع " قضاء الأحداث وحماية الطفل "
    Enseñanza sobre los derechos humanos y la protección de la infancia a 60 instructores de la academia de policía y 1.400 agentes recién reclutados UN إجــراء تدريب في مجالي حقوق الإنسان وحماية الطفل لمدربين في أكاديمية الشرطة يبلغ عددهم 60 مدربا، و 400 1 فرد من مجندي الشرطة
    Es particularmente importante identificar a los autores de las violaciones contra los derechos humanos y combatir la impunidad, incluso en los casos de violaciones y abusos relacionados con la violencia por razón de género y la protección de la infancia. UN ومن المهم بوجه خاص التعرف على مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، ومكافحة الإفلات من العقاب، بما يشمل الانتهاكات والتجاوزات المتعلقة بالعنف الجنساني وحماية الطفل.
    80. Nigeria mencionó la importancia de los programas relativos a la potenciación del papel de la mujer, la integración de la perspectiva de género y la protección de la infancia. UN 80- ولاحظت نيجيريا أهمية البرامج المتعلقة بتمكين المرأة، ومراعاة الفوارق الجنسانية وحماية الطفل.
    La aprobación del Proyecto de ley sobre el cuidado y la protección de la infancia permitirá contar con más opciones para estas situaciones. UN وسيساعد اعتماد مشروع قانون رعاية وحماية الأطفال في زيادة الخيارات المتاحة في هذه الحالات.
    En el Proyecto de ley sobre el cuidado y la protección de la infancia hay un conjunto de disposiciones dirigidas a proteger a los niños de los malos tratos. UN ويتضمن مشروع قانون رعاية وحماية الأطفال عدداً من الأحكام التي تهدف إلى حماية الأطفال من الإيذاء.
    En particular, el Proyecto de ley sobre el cuidado y la protección de la infancia es un texto legislativo fundamental que promoverá y protegerá los derechos de las niñas. UN ومشروع قانون رعاية وحماية الأطفال بالتحديد هو تشريع رئيسي سيدعم ويحمي حقوق الفتيات الصغيرات.
    Encomió las medidas relativas a la trata de personas y la protección de la infancia. UN وأشادت بالتدابير المتخذة بشأن الاتجار بالبشر وحماية الأطفال.
    Consideramos de vital importancia continuar enfocando nuestros esfuerzos en la defensa y la protección de la infancia y en la obtención de su bienestar. UN ونحن نؤمن بأن من الأهمية الحيوية بمكان أن نواصل تركيز جهودنا على النهوض بمناصرة الأطفال وحمايتهم وكفالة رفاهيتهم.
    Túnez había ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y aprobado una ley para el desarrollo y la protección de la infancia. UN وذكر أن تونس قد صدقت على اتفاقية حقوق الطفـل وسنت تشريعـا بشـأن تنمية الطفل وحمايته.
    En el marco del desempeño de sus responsabilidades constitucionales, se esfuerza por promover la cultura de la no violencia, el respeto de los derechos humanos y la protección de la infancia a través de: UN وتعمل في سياق تنفيذ مسؤوليتها الدستورية على نشر ثقافة اللاعنف وثقافة احترام حقوق الإنسان وحماية الطفولة من خلال:
    El Senegal mostró su satisfacción ante la aprobación de nuevos instrumentos legislativos sobre los trabajadores migratorios y la protección de la infancia. UN وأشارت مع الارتياح إلى اعتماد تشريعين جديدين يتعلقان بالعمال المهاجرين وبحماية الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus