ويكيبيديا

    "y la protección de los civiles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحماية المدنيين
        
    • وكفالة حماية المدنيين
        
    • المدنيين وحمايتهم
        
    • وتوفير الحماية للمدنيين
        
    • وأمن المدنيين
        
    • والحماية للمدنيين
        
    • وعلى حماية المدنيين
        
    La resolución pedía también que se adoptaran medidas para garantizar la seguridad y la protección de los civiles palestinos en todo el territorio ocupado. UN وبالاضافة الى ذلك، طالب باتخاذ تدابير لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين في جميع أنحاء اﻷرض المحتلة.
    Esos elementos amenazan también la seguridad y la protección de los civiles, especialmente los niños, quienes podrían ser obligados a alistarse por la fuerza en tales grupos. UN وتشكل مثل هذه العناصر خطرا على سلامة وحماية المدنيين وبخاصة الأطفال الذين قد يتم تجنيدهم قسرا.
    En este período de sesiones habrá que dedicar grandes esfuerzos para promover un enfoque más imparcial en la prestación de asistencia humanitaria y la protección de los civiles. UN وينبغي أن تكرس هذه الدورة جهودا قوية لمواصلة الأخذ بنهج أكثر توازنا في إيصال المعونة الإنسانية وحماية المدنيين.
    La Convención ha inspirado la elaboración de nuevos instrumentos internacionales sobre los derechos de las víctimas y la protección de los civiles en zonas en que hay o ha habido conflictos. UN وأدت الاتفاقية إلى صدور صكوك دولية جديدة بشأن حقوق الضحايا وحماية المدنيين في مناطق النزاع وما بعدها.
    Se destacó la importancia de que el país anfitrión hiciera suya la misión, en particular en relación con la reforma del sector de la seguridad y la protección de los civiles. UN أثيرت مسألة أهمية مسؤولية البلد المضيف، لا سيما في إطار تنفيذ إصلاح القطاع الأمني وحماية المدنيين.
    A menudo se hace referencia a la seguridad humana en el contexto de la interrelación entre la seguridad, el desarrollo y la protección de los civiles. UN وغالبا ما يشار إلى الأمن البشري في سياق الترابط بين الأمن والتنمية وحماية المدنيين.
    i) Garantizar la seguridad y la protección de los civiles que se encuentren en peligro, particularmente los refugiados y los desplazados internos; UN ' 1` كفالة أمن وحماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما منهم اللاجئون والمشردون داخليا؛
    Con sus escoltas de seguridad, sus patrullas y su presencia visible, así como con los programas de sensibilización para los civiles, ha logrado aportar contribuciones innegables a la seguridad del espacio humanitario y la protección de los civiles. UN وقد أسهم هذا العنصر، من خلال ما قام به من حراسة أمنية مرافقة ودوريات ووجوده الظاهر، فضلا عن برامجه للتوعية المدنية، إسهامات لا يمكن إنكارها في تأمين حيز للعمل الإنساني وحماية المدنيين.
    Las conversaciones se centraron en los problemas transfronterizos, entre ellos la seguridad regional y la estabilidad política, y la protección de los civiles. UN وركزت المناقشات على القضايا العابرة للحدود، من بينها الأمن الإقليمي والاستقرار السياسي وحماية المدنيين.
    i) Garantizar la seguridad y la protección de los civiles que se encuentren en peligro, particularmente los refugiados y los desplazados internos; UN ' 1` كفالة أمن وحماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما منهم اللاجئون والمشردون داخليا؛
    i) Garantizar la seguridad y la protección de los civiles que se encuentren en peligro, particularmente los refugiados y los desplazados internos; UN ' 1` كفالة أمن وحماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما منهم اللاجئون والمشردون داخليا؛
    Como se indica en el informe, la seguridad y la protección de los civiles son las principales prioridades de la Misión. UN وكما هو مشار إليه في التقرير، تتمثل أولى أولويات البعثة في كفالة الأمن وحماية المدنيين.
    :: Establecimiento de un sistema de alerta temprana como mecanismo para vigilar e informar sobre conflictos emergentes y la protección de los civiles y reunión de información a nivel local UN :: إنشاء نظام للإنذار المبكر كآلية لرصد النزاعات الناشئة والإبلاغ عنها وحماية المدنيين وجمع المعلومات على الصعيد المحلي
    La lucha contra la impunidad y la promoción del estado de derecho y los derechos humanos fundamentales son clave para la prevención del conflicto y la protección de los civiles. UN إن محاربة الإفلات من العقاب والنهوض بسيادة القانون وحقوق الإنسان الأساسية شروط أساسية لمنع الصراع وحماية المدنيين.
    i) Garantizar la seguridad y la protección de los civiles que se encuentren en peligro, particularmente los refugiados y los desplazados internos; UN ' 1` كفالة أمن وحماية المدنيين المعرضين للخطر، وبخاصة اللاجئون والمشردون داخليا؛
    Establecimiento de un sistema de alerta temprana como mecanismo para vigilar e informar sobre conflictos emergentes y la protección de los civiles y reunión de información a nivel local UN إنشاء نظام للإنذار المبكر كآلية لرصد النزاعات الناشئة والإبلاغ عنها وحماية المدنيين وجمع المعلومات على الصعيد المحلي
    La seguridad del personal de mantenimiento de la paz y la protección de los civiles son desafíos fundamentales. UN ويجب أن تولى أهمية قصوى لسلامة أفراد حفظ السلام وحماية المدنيين.
    Un tercer orador sostuvo que en 2011 se habían cuestionado los conceptos de la responsabilidad de proteger y la protección de los civiles porque se habían llegado a asociar con el cambio de régimen y otros objetivos no consensuados previamente. UN ودفع متكلم ثالث بأن مفهومي مسؤولية الحماية وحماية المدنيين كان محظور استخدامهما في عام 2011، وذلك لما صار من ربط بينهما وبين هدف تغيير النظام الحاكم وأهداف أخرى لم يكن متفقاً عليها في السابق.
    La seguridad y la protección de los civiles son las principales prioridades de la Misión. UN 9 - يشكل أمن المدنيين وحمايتهم أولى أولويات البعثة.
    Como primera medida, el 31 de octubre, mi Representante Especial Adjunto para el Estado de Derecho se trasladó a Goma para dirigir las actividades de la MONUSCO en el este del país y supervisar la ejecución del mandato de la Misión, en particular en lo que respecta a la estabilización y la protección de los civiles. UN 77 - وكخطوة أولى، في 31 تشرين الأول/أكتوبر، نُقل نائب ممثلي الخاص المعني بسيادة القانون إلى غوما ليتولى قيادة وجود البعثة في الجزء الشرقي من البلد وليشرف على تنفيذ ولاية البعثة، لا سيما في ما يتعلق بتحقيق الاستقرار وتوفير الحماية للمدنيين.
    Por lo tanto, la puesta en marcha de prácticas seguras de gestión de existencias es una medida clave para mitigar la proliferación de armas y municiones, que es elemento impulsor del conflicto, y para mejorar la seguridad y la protección de los civiles. UN ومن ثم فإن وضع ممارسات سليمة لإدارة المخزونات يعد تدبيراً رئيسياً في سبيل التخفيف من انتشار الأسلحة والذخيرة، الذي يُعد محركاً للنـزاع، وتحسين سلامة وأمن المدنيين.
    Estos incluyen garantizar la seguridad y la protección de los civiles en peligro; y el regreso o reasentamiento voluntario y en condiciones de seguridad de las personas internamente desplazadas. UN وتشمل هذه المهام كفالة الأمن والحماية للمدنيين المعرضين للخطر؛ وكفالة العودة الطوعية أو الآمنة، أو إعادة توطين المشردين داخليا.
    :: Centrarse en los problemas de los niños y los conflictos armados y la protección de los civiles en los conflictos armados; UN :: صب الاهتمام على مشاكل الأطفال داخل الصراعات المسلحة وعلى حماية المدنيين في تلك الصراعات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد