y la razón es el futuro porque a todos nos preocupa nuestra privacidad. | TED | والسبب في أنها هي المستقبل هو أننا جميعًا نقلق بشأن خصوصيتنا. |
y la razón es que estos nanomateriales... son como una espada de doble filo. | TED | والسبب هو، أن تلك المواد متناهية الصغر هي مثل السلاح ذو الحدّين. |
desde 90 metros encima de mi cabeza. y la razón de que esta foto sea extraordinaria es que | TED | تم التقاطها بالضبط على عمق 300 قدم فوق رأسي. والسبب أن هذه الصورة غير عادية |
y la razón no he terminado es porque yo no hice nada, | Open Subtitles | وسبب أنني لم أنتهي هو لأني لم أفعل أي شيء |
y la razón es que este hombre está decidido a hacerlo realidad. | TED | و السبب هو إن هذا الرجل مصمم على تحقيق ذلك. |
y la razón principal de ese atraso es la estructura de la sociedad. | UN | والسبب الرئيسي لهذا التخلف يكمن في هيكل المجتمع. |
Este es un tema muy importante y la razón de que se haya inscrito en el programa es que existen conflictos en África. | UN | وهذا موضوع بالغ اﻷهمية، والسبب في إدراج هذا البند في جدول اﻷعمال هو وجود نزاعات في أفريقيا. |
El cumplimiento y el fomento de esos principios constituyen el mandato específico y la razón de ser del Consejo de Europa. | UN | ويشكل تنفيذ هذه المبادئ وتعزيزها الولاية المحددة لمجلس أوروبا والسبب في وجوده. |
Bolivia se ampara en el derecho y la razón para acudir a un tribunal internacional porque su enclaustramiento es producto de una guerra injusta, de una invasión. | UN | تتمتع بوليفيا بالحق والسبب في اللجوء إلى محكمة دولية، لأن دولتنا غير الساحلية نتجت عن حرب ظالمة، وغزو. |
Este es el motivo y la razón por la que debemos volver a examinar completamente nuestra cuestión nuclear. | UN | وهذا هو الدافع والسبب الرئيسي لكي نعيد النظر تماما في مسألتنا النووية. |
Tengo que tener una razón, y la razón debe ser: decir algo a través de la música. | TED | أنا بحاجة لمعرفة السبب والسبب لابد من قول شيء عبر الموسيقى. |
y la razón es que el uso de herramientas en los principios, durante miles y miles de años, implicó una modificación física del ser. | TED | والسبب هو ان استخدام الادوات فيما مضى . .منذ الاف والاف السنين .. كان عبارة عن تعديل فيزيائي للنفس البشرية .. |
y la razón por la que surgió ese dilema es que, resulta ser, que el aprendizaje social es un robo visual. | TED | والسبب أن تلك المعضلة ظهرت أن التعلم الاجتماعي ماهو إلا سرقة بصرية. |
El orador expone en pocas palabras el contenido y la razón de ser del texto. | UN | فهي تعرض بكلمات قليلة إطار النص وسبب وضعه. |
La causa a la cual usted se dedicó, el centro de nuestro interés, el objetivo final de nuestros esfuerzos y la razón de ser del Acuerdo de Paz es la población burundiana. | UN | القضية التي تفانيتم من أجلها، وتهمنا بصفة رئيسية وتشكل الهدف النهائي لجهودنا، وسبب اتفاق السلام هو الشعب البوروندي. |
Todas las excepciones se documentan, y se hace constar la autorización del Director Ejecutivo y la razón por la que se aplica un porcentaje más bajo. | UN | وتوثق جميع تلك الحالات الاستثنائية وتتضمن تفويض المدير التنفيذي وسبب استخدام معدل أدنى. |
y la razón por la que no haremos esa cosa es porque nos rebajaría... | Open Subtitles | و السبب الذى يجعلنا لا نفعل ذلك أن هذا فعل مشين لنا |
Interrumpí tu sumatoria al jurado porque no está funcionando y la razón de que no funcione es porque creo que ya no crees más en ello. | Open Subtitles | لقد قاطعت ملخصك للمحلفين لأنه لا يفلح و السبب في أنه لا يفلح هو بسبب أنني أعتقد أنكِ لم تعودي تصدقين الأمر |
La aplicación y promoción de esos valores son el mandato concreto y la razón de ser del Consejo de Europa. | UN | ويشكل إعمال هذه القيم وتعزيزها الولاية المحددة لمجلس أوروبا والأساس المنطقي لوجوده. |
Una vez más, la lógica y la razón apuntan inexorablemente en la dirección de la cooperación y el diálogo. | UN | ومرة أخرى، يشير المنطق والعقل لا محالة بإجراء التعاون والحوار. |
Sin embargo, como bien sabe la Comisión, la cuestión esencial y la razón de ser de la Coalición es el desarme nuclear. | UN | غير أنه، وكما تعي اللجنة جيدا، فإن التركيز المحدد للائتلاف وعلة وجوده هو نزع السلاح النووي. |
En los talleres, los funcionarios del Tribunal comunican información directa a la población sobre el cometido del Tribunal, la forma en que se celebran los juicios, la razón por la cual los juicios llevan tiempo, las medidas que se han adoptado para acelerarlos y la razón por la cual se fijaron los plazos de 2008 y 2010. | UN | وأثناء حلقات العمل، يزود موظفو المحكمة السكان المحليين بمعلومات مباشرة عن عمل المحكمة وكيفية إجراء المحاكمات وأسباب استغراق المحاكمات وقتا طويلا، وما تم إجراؤه للتعجيل بالمحاكمات وأسباب تحديد عامي 2008 و 2010 كموعدين نهائيين. |
Por fin podría llegar a conocer a este hombre, descubrir lo que le motivaba y la razón por la que su trabajo me había impactado tanto. | Open Subtitles | أخيرا اقدر ان اتعرف عليه اتعرف على دوافعه ولماذا أثر في عمله |
Considerando que el respeto de la Corte y de sus funciones es esencial para el imperio de la ley y la razón en los asuntos internacionales, | UN | وإذ ترى أن احترام المحكمة ومهامها أمر أساسي لا غنى عنه لسيادة القانون وتغليب العقل والمنطق في الشؤون الدولية، |
Mother ' s Union consiguió educarla sobre sus derechos básicos y la razón por la que no debía ser explotada. | UN | وقد نجح اتحاد الأمهات في تعليمها حقوقها الأساسية والأسباب التي تدعو إلى عدم خضوعها للاستغلال. |
Ahora sabía que Jennie no era una niña con mucha imaginación, no era una niña que simplemente rechazaba el tiempo y la razón. | Open Subtitles | لكن الآن ، قد عرفت أن " جينى " لم تكن فتاة من تخيلى ليست فقط طفلة تتحدى الوقت و العقل |
Podrían operar todo el día sin parar y la razón nunca podrían encontrar | Open Subtitles | "يمكنهم العمل طوال النهار دون فهم موضع المشكلة" |
6 b) v) Por último, el coeficiente de ajuste por diferencias del costo de la vida aplicable se derivará de la tabla siguiente y, en caso necesario, el resultado se interpolará sobre la base de los coeficientes aplicables a la razón inmediatamente superior y la razón inmediatamente inferior del cuadro: | UN | ٦ )ب( `٥` يؤخذ، فـــي نهاية اﻷمــر، ما ينطبق من عوامل فرق تكاليف المعيشة من الجدول التالي، وعند الاقتضاء، تستكمل النتيجة من بين العامليــن المنطبقين علــى النسبة اﻷعلى التالية والنسبة اﻷدنى التالية في الجدول: |
Ese era el objetivo subyacente y la razón de ser del apoyo a la industrialización. | UN | وكان هذا هو الغرض اﻷساسي لدعم التصنيع ومبرر وجوده. |