Esas corrientes de capital pueden contribuir al crecimiento, la creación de empleos y la reducción de la pobreza. | UN | ومن شأن هذه التدفقات الرأسمالية أن توفر اعتمادات للنمو وخلق فرص العمل والحد من الفقر. |
Esos desastres suponen graves impedimentos para el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza. | UN | وتشكل هذه الكوارث عوائق لا يُستهان بها أمام التنمية المستدامة والحد من الفقر. |
Contribuciones a las estrategias de desarrollo agrícola y la reducción de la pobreza en los países del Grupo ACP | UN | المساهمات في استراتيجيات التنمية الزراعية والحد من الفقر في بلدان مجموعة أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ |
El desarrollo industrial, el comercio y la reducción de la pobreza mediante la cooperación Sur-Sur. | UN | التنمية الصناعية والتجارة وتخفيف حدة الفقر من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Este grupo está rezagado en el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | وهذه المجموعة تشهد تأخرا في اللحاق بركب النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Las cuestiones ambientales deben vincularse con la igualdad social y la reducción de la pobreza. | UN | فلا بد من ربط القضايا البيئية بمسألة الانصاف الاجتماعي والحد من الفقر. |
Relación entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza | UN | العلاقة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر |
El modelo de planificación centralizada y sus efectos sobre el crecimiento, la igualdad y la reducción de la pobreza | UN | النموذج المخطط مركزيا للنمو والمساواة والحد من الفقر |
Relación entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza | UN | العلاقة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر |
El modelo de planificación centralizada y sus efectos sobre el crecimiento, la igualdad y la reducción de la pobreza | UN | النموذج المخطط مركزيا للنمو والمساواة والحد من الفقر |
• Prestar una mayor atención a las distintas relaciones existentes entre el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza. | UN | ● وأن تولي الاهتمام للصلات بين التنمية المستدامة والحد من الفقر. |
En la Conferencia se subrayó que no se podría lograr el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza sin océanos y costas saludables. | UN | وأبرز استحالة تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر في غياب محيطات وسواحل سليمة. |
La pobreza es otra de las limitaciones de Cabo Verde y la reducción de la pobreza es uno de los mayores desafíos para la sociedad caboverdiana. | UN | والفقر واحد من القيود الأخرى التي يُعاني منها الرأس الأخضر، والحد من الفقر واحد من التحديات الرئيسية التي تواجه مجتمع الرأس الخضر. |
El énfasis del gasto público en mi período de gestión ha estado en la educación; pero también atendemos con prioridad el acceso a la tierra y la reducción de la pobreza. | UN | وخلال إدارتي للبلد، تركز الإنفاق العام على التعليم. ولكننا نعالج أيضا ملكية الأراضي والحد من الفقر كمسائل ذات أولوية. |
Las políticas económicas se han orientado hacia el fomento del crecimiento y la reducción de la pobreza | UN | السياسات الاقتصادية تركز على تعزيز النمو والحد من الفقر |
Estos temas son la equidad en materia de salud, y la reducción de la pobreza. | UN | وهما الإنصاف في مجال الصحة والحد من الفقر. |
Su contribución intelectual al debate sobre el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza fue notable. | UN | وقد كان إسهامه الفكري كبيرا في المناقشات بشأن التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر. |
El marco ampliado incluye medidas importantes para reforzar el vínculo entre el alivio de la deuda y la reducción de la pobreza. | UN | ويشمل إطار العمل المحسن تدابير هامة ترمي إلى تعزيز صلة الربط بين التخفيف من أعباء الديون والتخفيف من حدة الفقر. |
16. El empleo tiende puentes entre el crecimiento y la reducción de la pobreza. | UN | 16 - ثم قالت إن العمل جسر بين النمو والحدّ من الفقر. |
Esta sería la mejor forma de asegurar la equidad, calidad de los servicios y la reducción de la pobreza. | UN | وقال المتكلم إن ذلك لو تحقق فسوف يثمر نتائج أفضل فيما يتعلق بضمان الإنصاف، وكفالة جودة الخدمات وتخفيف وطأة الفقر. |
Aunque se ha logrado cierto crecimiento, los factores estructurales han limitado los efectos en la distribución del ingreso y la reducción de la pobreza que ha tenido el crecimiento del sector estructurado de la economía. | UN | ومع أن بعض التقدم قد تحقق، فإن العوامل الهيكلية تحد من آثار نمو القطاع الرسمي على توزيع الدخل وتخفيض الفقر. |
Los objetivos del logro del desarrollo humano sostenible y la reducción de la pobreza están fundamentalmente relacionados entre sí. | UN | وثمة ترابط وثيق الوشائج بين هدفي تحقيق التنمية البشرية المستدامة والتخفيف من وطأة الفقر. |
Estas condiciones a su vez se hacen más fáciles de realizar si se avanza en la lucha contra las enfermedades, la mejora de la educación y la reducción de la pobreza. | UN | وتسهل هذه الشروط بدورها إمكانية إحراز إنجازات أخرى بالنسبة لمكافحة اﻷمراض، والتقدم التعليمي، والقضاء على الفقر. |
También incluye algunas consideraciones de política para afrontar las cuestiones del déficit de trabajo decente y la reducción de la pobreza entre los jóvenes. | UN | كما تتضمن بعض اعتبارات السياسة العامة المتعلقة بمعالجة مشكلة النقص في فرص العمل اللائق وللحد من الفقر في أوساط الشباب. |
Estudios recientes muestran una estrecha correlación positiva entre las remesas y la reducción de la pobreza en los países en desarrollo. | UN | وتدل الأبحاث التي أجريت مؤخرا على وجود ارتباط إيجابي قوي بين التحويلات والتخفيف من الفقر في البلدان النامية. |
La experiencia demuestra que la estabilidad macroeconómica constituye un elemento importante para el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | وقد أثبت الاستقرار الاقتصادي الكلي أنه عنصر هام من عناصر تحقيق النمو الاقتصادي وتخفيف الفقر. |
El progreso social y la reducción de la pobreza son imposibles a largo plazo si no existe crecimiento económico. | UN | والتقدم الاجتماعي وتقليل الفقر مستحيلان على المدى الطويل في غياب النمو الاقتصادي. |
Esto es necesario para contribuir con mayor eficacia a la sostenibilidad del medio ambiente, el desarrollo económico, la estabilidad climática y la reducción de la pobreza. | UN | وهذا أمر ضروري إذا أردنا أن نسهم بشكل أكثر فعالية في استدامة البيئة والتنمية الاقتصادية واستقرار المناخ وخفض الفقر. |
Hemos aprobado también una estrategia de lucha contra la pobreza que prevé la consecución de un índice de desarrollo económico anual aceptable y la reducción de la pobreza a la mitad. | UN | كما أننا اعتمدنا استراتيجية تخفيف الفقر التي تتوخى تحقيق معدل مقبول للتنمية الاقتصادية وتقليص الفقر بمعدل النصف. |
Esta situación tiene consecuencias perjudiciales en la producción y la reducción de la pobreza. | UN | ويؤثر ذلك تأثيرا سلبيا في الناتج وفي الحد من الفقر. |