Reunión de expertos para analizar la integración comercial y la reestructuración productiva en el Caribe | UN | اجتماع خبراء لمناقشة التكامل التجاري وإعادة هيكلة قطاع الإنتاج في منطقة البحر الكاريبي |
Los países nórdicos están entre los partidarios más activos de la reforma, la revitalización y la reestructuración de las Naciones Unidas. | UN | إن بلدان الشمال اﻷوروبي تقف بين أنشط المنادين بإصلاح وتنشيط وإعادة هيكلة اﻷمم المتحدة. |
Su finalidad consiste, entre otras cosas, en reforzar la función de las Comisiones Regionales mediante la transferencia de algunos programas que cuenten con recursos adecuados y la reestructuración de la coordinación y cooperación de organismos en el plano regional. | UN | وترمي هذه الجهود، في جملة أمور، إلى تعزيز دور اللجان اﻹقليمية عن طريق تحويل برامج معينة مع ما يتناسب معها من موارد وإعادة تشكيل هيكل التعاون المشترك بين الوكالات، والتنسيق على الصعيد اﻹقليمي. |
La recesión y la reestructuración económica ocasionaron una caída vertical de las emisiones de CO2, cuyo nivel fue de 59 millones de toneladas en 1994. | UN | وقد أدى الكساد وإعادة الهيكلة الاقتصادية إلى انخفاض حاد في انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون التي بلغت ٩٥ مليون طن في ٤٩٩١. |
La ONUDI procura centrarse en necesidades concretas, como la modernización y la reestructuración industriales. | UN | وقال ان اليونيدو تسعى إلى التركيز على احتياجات محدّدة مثل الارتقاء بمستوى الصناعة وإعادة هيكلتها. |
Los proyectos se concentran en la realización de estudios, seminarios, cursos prácticos e intercambios y sus objetivos abarcan la reforma de política y la reestructuración de las reglamentaciones. | UN | وتركز هذه المشاريع على تنفيذ دراسات وتنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل وتبادل لﻵراء، في حين تكمن أهدافها في مجال إصلاح السياسات وإعادة التشكيل التنظيمي. |
También debe otorgarse la debida consideración a la reforma y la reestructuración del sistema multilateral de desarrollo. | UN | كما يجب إيلاء الاعتبار اللازم لاصلاح وإعادة هيكلة النظام الانمائي المتعدد اﻷطراف. |
Proseguirá asimismo la preparación del personal y la reestructuración de las funciones para que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) se haga cargo de la administración. | UN | وسيستمر في عام ٤٩٩١ إعداد الموظفين وإعادة هيكلة الوظائف لنقل عمليات اﻹدارة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
La liquidación del legado de la guerra fría y la reestructuración de la industria son tareas complejas y costosas. | UN | وإزالة مخلفات الحرب الباردة وإعادة هيكلة الصناعة مشروعان معقدان ومكلفان. |
La reforma y la reestructuración de los órganos de las Naciones Unidas se han convertido en una necesidad práctica exigida en aras de los intereses comunes de todos los Estados Miembros. | UN | إن عملية إصلاح وإعادة هيكلة أجهزة اﻷمم المتحدة أصبحت ضــرورة عملية تقتضيها المصلحة المشتركة. |
En estos países, el mayor desempleo fue resultado de la desaceleración de la economía y la reestructuración de las empresas que daban pérdidas. | UN | وفي هذه البلدان، كانت البطالة العالية ناتجة عن التباطؤ الاقتصادي وإعادة هيكلة المؤسسات الخاسرة. |
Hemos pasado revista a los temas de la integración y la reestructuración de las Naciones Unidas. | UN | لقد نظرنا في مسائل العضوية وإعادة تشكيل اﻷمم المتحدة. |
Si bien la reforma y la reestructuración de las Naciones Unidas, y, a la larga, de todo el sistema de las Naciones Unidas seguirán avanzando, parece que el mandato y las funciones del PNUD mantendrán su vigencia. | UN | ولئن كان مما لا شك فيه أن عملية اصلاح وإعادة تشكيل اﻷمم المتحدة ومنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها في نهاية المطاف، ستسير قدما، فإنه يبدو من المؤكد أن ولاية البرنامج ووظائفه ستظل صحيحة. |
37.9 Programa de trabajo para el adelanto de la mujer y la reestructuración propuesta de las | UN | برنامج العمل الخاص بالنهوض بالمرأة وإعادة تشكيل هيكل اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة |
Reconocemos la decisiva importancia del desarme regional convencional para la paz y estabilidad mundiales y para sustentar los esfuerzos actuales en favor del desarrollo y la reestructuración económica. | UN | إننا نقر باﻷهمية الحاسمة لنزع السلاح التقليدي على الصعيد اﻹقليمي بالنسبة للسلم والاستقرار العالميين ومن حيث دعم الجهود الحالية لتعزيز التنمية وإعادة الهيكلة الاقتصادية. |
Ello sólo podrá lograrse si la reforma y la reestructuración se encaran en forma conjunta. | UN | ولا يمكن تحقيق هـــذه النتيجة إلا إذا تـــم تناول أمر اﻹصلاح وإعادة الهيكلة فـــي صفقة واحدة متكاملة. |
La privatización y la reestructuración dieron lugar a la transformación de la política empresarial en las economías en transición, si bien en esos países se sigue reteniendo mano de obra en forma preventiva. | UN | وقد أدى التحول إلى القطاع الخاص وإعادة الهيكلة إلى تغييرات في سلوك المؤسسات التجارية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية رغم أن تراكم العمالة مستمر في هذه البلدان. |
Examen independiente de la reforma y la reestructuración del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | إجراء استعراض مستقل لإصلاح إدارة عمليات حفظ السلام وإعادة هيكلتها |
La racionalización y la reestructuración no son fines en sí mismos, sino los medios para alcanzar las metas convenidas por todos. | UN | إن الترشيد وإعادة التشكيل ليست أهدافا في حد ذاتها ولكنها وسائل لبلوغ اﻷهداف التي حددها الجميع. |
Bangladesh apoya plenamente las reformas y la reestructuración del órgano principal de las Naciones Unidas. | UN | وتؤيد بنغلاديش تأييدا كاملا إصلاح اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة وإعادة تشكيلها. |
La asistencia externa, la reforma y la reestructuración de la cooperación internacional por sí solas no son suficientes para que tenga lugar el desarrollo. | UN | إن المساعدة الخارجية وإصلاح التعاون الدولي وإعادة هيكلته لا تكفي وحدها لتحقيق التنمية. |
El proyecto de planificación de los recursos institucionales y el Servicio de Apoyo a la Gestión comparten numerosas actividades complementarias, incluida la dirección de las actividades de gestión del cambio, la mejora de las prácticas de gestión y la reestructuración de los procesos institucionales. | UN | لمشروع تخطيط الموارد في المؤسسة وإدارة خدمات الدعم العديد من الأنشطة المتكاملة، من بينها قيادة أنشطة إدارة التغيير، وتحسين الممارسات الإدارية، وإعادة تصميم طرق أداء العمل. |
El llamamiento en favor de la reforma y la reestructuración del sistema multilateral debe incluir necesariamente también todo el mecanismo de desarme. | UN | إن الدعوة الى إصلاح النظام المتعدد اﻷطراف وإعادة تشكيله يجب بالضرورة أن يتضمنا آلية نزع السلاح بأكملها أيضا. |
Paralelamente a las reformas de sus instancias de decisión, deben continuarse imperativamente el mejoramiento del funcionamiento de la Organización y la reestructuración de sus servicios. | UN | إن على اﻷمم المتحـــدة، إلى جانب إصلاح أجهزة اتخاذ القرار فيها، أن تواصــل تحسين أدائها وإعادة تنظيم عملياتها. |
Por cierto, muchos países en desarrollo han emprendido serias medidas en pro de la liberalización y la reestructuración de sus economías. | UN | وبالفعل اتخذت بلدان نامية كثيرة تدابير جادة لتحرير اقتصاداتها وإعادة تنظيمها. |
Al mismo tiempo, se desempeñarían como centro de coordinación regional de actividades ulteriores en el marco del programa de reforma jurídica, incluidas la capacitación y la reestructuración. | UN | وبإمكانهم في الوقت نفسه أن يقوموا بدور مركز التنسيق فيما يتعلق باﻷنشطة التي ستجري فيما بعد في المنطقة في مجال برنامج اﻹصلاح القانوني، بما في ذلك التدريب وإعادة التنظيم. |
Por consiguiente, la privatización y la reestructuración de las empresas ha sido un elemento importante de las políticas microeconómicas en las economías en transición. | UN | وعليه، كانت الخصخصة واعادة هيكلة المشاريع جزءا هاما من سياسات الاقتصاد الجزئي في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Es necesario determinar para cada caso particular el equilibrio correcto entre la financiación del sector oficial, las moratorias de la deuda y la reestructuración y las cancelaciones de la deuda. | UN | ولا بد من الموازنة السليمة وفقا لكل حالة بين ما إذا كان يتعين تقديم تمويل من القطاع الرسمي، أو تجميد الديون، أو إعادة هيكلتها وشطبها. |
A través de sus agentes de policía adscritos al Centro Internacional de Mando, la Operación prestó asesoramiento sobre la reforma y la reestructuración de la Policía Nacional y la Gendarmería. | UN | وأسدت العملية، من خلال ضباط شرطتها الملحقين بمركز القيادة الدولية، المشورة بشأن إصلاح الشرطة والدرك الوطنييْن وإعادة هيكلتهما. |