:: Peticiones periódicas verbales y por escrito a las autoridades sobre la abolición del Tribunal Militar y la reforma del sistema de justicia militar | UN | :: إجراء عمليات تدخل منتظمة، شفهيا وخطيا، لدى السلطات لإلغاء المحكمة العسكرية وإصلاح نظام العدالة العسكري |
La estrategia abarcará el establecimiento de un sistema de justicia de menores y la reforma del sistema penitenciario. | UN | وسيتضمن ذلك إنشاء نظام قضائي للأحداث وإصلاح نظام السجون. |
Los presidentes debatieron, además, sobre la armonización de los métodos de trabajo y la reforma del sistema de los mencionados órganos. | UN | وقد ناقش الرؤساء أيضا مسألة تنسيق طرق العمل، وإصلاح نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Entre los otros temas estaban la futura fuerza de policía, la reestructuración del ejército y la reforma del sistema judicial. | UN | وشملت الموضوعات اﻷخرى مستقبل قوة الشرطة، وإعادة تشكيل الجيش وإصلاح النظام القضائي. |
Los principales temas considerados fueron el papel de las Naciones Unidas, la seguridad personal y del medio ambiente y la reforma del sistema financiero internacional. | UN | وكانت المواضيع المهيمنة على جدول الأعمال هي دور الأمم المتحدة والسلامة الشخصية والبيئية، وإصلاح النظام المالي الدولي. |
Su delegación apoya el Consenso de Monterrey y la reforma del sistema financiero internacional, a fin de movilizar los recursos que permitan cumplir los compromisos de Copenhague. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لتوافق آراء مونتيري وإصلاح النظام المالي العالمي بحيث يتم حشد الموارد لتنفيذ التزامات كوبنهاغن. |
Por otra parte, la elevación del nivel de vida de la población y la reforma del sistema educativo son factores que permiten reducir sensiblemente los casos de explotación económica. | UN | ورفع مستوى حياة السكان وإصلاح نظام التعليم هما بالاضافة إلى ذلك عاملان يسمحان بتخفيض حالات الاستغلال الاقتصادي بشكل ملموس. |
Hay algunos signos positivos o posiblemente alentadores, entre ellos la creación de la Comisión Islámica de Derechos Humanos, el reconocimiento de que existe la tortura y la reforma del sistema carcelario. | UN | وهناك نقاط إيجابية أو نقاط إيجابية محتملة مثل اللجنة الاسلامية لحقوق الانسان، والاعتراف بوجود التعذيب، وإصلاح نظام السجون. |
Hoy quiero referirme a cuatro aspectos de la reforma dentro del sistema de las Naciones Unidas: la reforma del Consejo de Seguridad; la configuración del grupo electoral; la reforma de las operaciones de paz, y la reforma del sistema de comités de tratados de derechos humanos. | UN | وأود اليوم أن أركز الاهتمام على أربعة جوانب للإصلاح داخل منظومة الأمم المتحدة هي إصلاح مجلس الأمن؛ وإعادة تشكيل المجموعات الانتخابية؛ وإصلاح عمليات حفظ السلام؛ وإصلاح نظام لجنة معاهدة حقوق الإنسان. |
Me refiero sobre todo a las propuestas que no entrañan una enmienda de la Carta. Entre ellas está la adopción de una estrategia enérgica contra el terrorismo, el fortalecimiento del mantenimiento de la paz, la creación de una Comisión de Consolidación de la Paz y un Fondo para la Consolidación de la Paz y la reforma del sistema de derechos humanos. | UN | وأشير بشكل خاص إلى الاقتراحات التي لا تتطلب تعديل الميثاق، وهي تتضمن اعتماد استراتيجية قوية لمكافحة الإرهاب، وتعزيز حفظ السلام، وإنشاء لجنة معنية ببناء السلام وصندوق لذلك، وإصلاح نظام حقوق الإنسان. |
El programa consta de tres componentes principales: la reforma del derecho penal y el fomento de la capacidad en materia de justicia penal; la justicia de menores y la reforma del sistema penitenciario. | UN | ويتألف البرنامج من ثلاثة عناصر رئيسية وهي: إصلاح القانون الجنائي وبناء قدرات العدالة الجنائية؛ وقضاء الأحداث؛ وإصلاح نظام السجون. |
Medidas de la ejecución: Plan de acción nacional para los derechos humanos :: Asesoramiento sobre políticas relacionadas con el desarrollo de capacidades y la reforma del sistema correccional | UN | :: تقديم المشورة بشأن السياسة العامة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتنمية القدرات وإصلاح نظام الإصلاحيات مقياس الأداء: وضع خطة عمل وطنية من أجل حقوق الإنسان |
Entre esas metas figuran los objetivos definidos en los ámbitos del desarrollo, la paz, la seguridad y la reforma del sistema internacional. | UN | وتشمل هذه الأهداف المقاصد التي تم تحديدها في مجالات التنمية، والسلم والأمن، وإصلاح النظام الدولي. |
En el último año se han adoptado medidas importantes para la reconstitución del ejército y la policía nacionales del Afganistán y la reforma del sistema judicial, pero aún queda mucho más por hacer. | UN | وقد اتخذت خطوات كبيرة خلال العام الماضي فيما يتعلق بإعادة بناء الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية وإصلاح النظام القضائي، ولكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
La labor de creación de instituciones debería centrarse en el robustecimiento de la gobernanza democrática, la reforma del sector de seguridad y la reforma del sistema judicial . | UN | ودعا إلي أن يكون التركيز عند بناء المؤسسات علي تعزيز الحكم الديموقراطي، وإصلاح قطاع الأمن، وإصلاح النظام القضائي. |
La labor de creación de instituciones debería centrarse en el robustecimiento de la gobernanza democrática, la reforma del sector de seguridad y la reforma del sistema judicial . | UN | ودعا إلى أن يكون التركيز عند بناء المؤسسات علي تعزيز الحكم الديموقراطي، وإصلاح قطاع الأمن، وإصلاح النظام القضائي. |
Tomó nota de los esfuerzos de Mongolia en esferas como la salud, la educación, el empleo y la reforma del sistema electoral. | UN | وأحاط المغرب علماً بجهود منغوليا في مجالات الصحة والتعليم والعمالة وإصلاح النظام الانتخابي. |
Aludió a la inminente aprobación de legislación sobre inversiones extranjeras, la reforma de los tipos de cambio, los esfuerzos por desmantelar los monopolios comerciales y la reforma del sistema bancario. | UN | وأشار إلى ما هو مرتقب القيام به في مجال سن تشريعات خاصة بالاستثمار الأجنبي وإصلاح أسعار الصرف والجهود الرامية إلى تفكيك الاحتكارات التجارية وإصلاح النظام المصرفي. |